Türkçe:
Pavlus, kargaşalık yatıştıktan sonra öğrencileri çağırtıp onları yüreklendirdi. Sonra kendilerine veda ederek Makedonyaya gitmek üzere yola çıktı.
Arapça:
İngilizce:
And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When the uproar had ceased, Paul sent for the disciples; and, after speaking words of encouragement to them, he took his leave, and started for Macedonia.
Young's Literal Translation:
And after the ceasing of the tumult, Paul having called near the disciples, and having embraced them, went forth to go on to Macedonia;
King James Bible:
And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
American King James Version:
And after the uproar was ceased, Paul called to him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
World English Bible:
After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
Webster Bible Translation:
And after the uproar had ceased, Paul called to him the disciples, and embraced them, and departed to go into Macedonia.
English Revised Version:
And after the uproar was ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed for to go into Macedonia.
Darby Bible Translation:
But after the tumult had ceased, Paul having called the disciples to him and embraced them, went away to go to Macedonia.
Douay-Rheims Bible:
AND after the tumult was ceased, Paul calling to him the disciples, and exhorting them, took his leave, and set forward to go into Macedonia.
Coverdale Bible:
Now whan the vproure was ceassed
American Standard Version:
And after the uproar ceased, Paul having sent for the disciples and exhorted them, took leave of them, and departed to go into Macedonia.