Kutsal Kitap

Türkçe: 

Havraya giren Pavlus cesaretle konuşmaya başladı. Üç ay boyunca oradakilerle tartışıp durdu, onları Tanrının Egemenliği konusunda ikna etmeye çalıştı.

Arapça: 

ثم دخل المجمع وكان يجاهر مدة ثلاثة اشهر محاجا ومقنعا في ما‏ يختص بملكوت الله‎.

İngilizce: 

And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

Fransızca: 

Puis entrant dans la synagogue, il y parla avec hardiesse pendant trois mois, discourant avec persuasion sur les choses de la Souveraineté de Dieu.

Almanca: 

Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monden lang, lehrete und beredete sie von dem Reich Gottes.

Rusça: 

Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием.

Weymouth New Testament: 

Afterwards he went into the synagogue. There for three months he continued to preach fearlessly, explaining in words which carried conviction the truths which concern the Kingdom of God.

Young's Literal Translation: 

And having gone into the synagogue, he was speaking boldly for three months, reasoning and persuading the things concerning the reign of God,

King James Bible: 

And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

American King James Version: 

And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

World English Bible: 

He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God.

Webster Bible Translation: 

And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

English Revised Version: 

And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.

Darby Bible Translation: 

And entering into the synagogue, he spoke boldly during three months, reasoning and persuading the things concerning the kingdom of God.

Douay-Rheims Bible: 

And entering into the synagogue, he spoke boldly for the space of three months, disputing and exhorting concerning the kingdom of God.

Coverdale Bible: 

He wete in to ye synagoge

American Standard Version: 

And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.

Söz ID: 

27594

Bölüm No: 

19

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

8