Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onların eliyle şu mektubu yolladılar: "Kardeşleriniz olan biz elçilerle ihtiyarlardan, öteki uluslardan olup Antakya, Suriye ve Kilikyada bulunan siz kardeşlere selam!

Arapça: 

‎وكتبوا بايديهم هكذا. الرسل والمشايخ والاخوة يهدون سلاما الى الاخوة الذين من الامم في انطاكية وسورية وكيليكية‎.

İngilizce: 

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

Fransızca: 

En écrivant ceci par leur intermédiaire: Les apôtres, les anciens et les frères, à nos frères d'Antioche, de Syrie et de Cilicie, d'entre les Gentils, salut.

Almanca: 

Und sie gaben Schrift in ihre Hand also: Wir, die Apostel und Ältesten und Brüder, wünschen Heil den Brüdern aus den Heiden, die zu Antiochien und Syrien und Zilizien sind.

Rusça: 

написав и вручив им следующее: „Апостолы и пресвитерыи братия - находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.

Weymouth New Testament: 

and they took with them the following letter: |The Apostles and the elder brethren send greeting to the Gentile brethren throughout Antioch, Syria and Cilicia.

Young's Literal Translation: 

having written through their hand thus: 'The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who are of the nations, greeting;

King James Bible: 

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

American King James Version: 

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brothers send greeting to the brothers which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.

World English Bible: 

They wrote these things by their hand: |The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.

Webster Bible Translation: 

And they wrote letters by them after this manner; The apostles, and elders, and brethren, send greeting to the brethren who are of the Gentiles in Antioch, and Syria, and Cilicia.

English Revised Version: 

and they wrote thus by them, The apostles and the elder brethren unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:

Darby Bible Translation: 

having by their hand written thus: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among the nations at Antioch, and in Syria and Cilicia, greeting:

Douay-Rheims Bible: 

Writing by their hands: The apostles and ancients, brethren, to the brethren of the Gentiles that are at Antioch, and in Syria and Cilicia, greeting.

Coverdale Bible: 

and gaue the letters in their handes after this maner: We the Apostles and Elders & brethren

American Standard Version: 

and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:

Söz ID: 

27466

Bölüm No: 

15

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

23