Kutsal Kitap

Türkçe: 

Barnabaya Zeus, Pavlusa da konuşmada öncülük ettiği için Hermes adını taktılar.

Arapça: 

‎فكانوا يدعون برنابا زفس وبولس هرمس اذ كان هو المتقدم في الكلام‎.

İngilizce: 

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

Fransızca: 

Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce que c'était lui qui portait la Parole.

Almanca: 

Und nenneten Barnabas Jupiter und Paulus Mercurius, dieweil er das Wort führete.

Rusça: 

И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.

Weymouth New Testament: 

They called Barnabas 'Zeus,' and Paul, as being the principal speaker, 'Hermes.'

Young's Literal Translation: 

they were calling also Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.

King James Bible: 

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

American King James Version: 

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

World English Bible: 

They called Barnabas |Jupiter,| and Paul |Mercury,| because he was the chief speaker.

Webster Bible Translation: 

And they called Barnabas, Jupiter, and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

English Revised Version: 

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

Darby Bible Translation: 

And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.

Douay-Rheims Bible: 

And they called Barnabas, Jupiter: but Paul, Mercury; because he was chief speaker.

Coverdale Bible: 

And they called Barnabas Iupiter

American Standard Version: 

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

Söz ID: 

27427

Bölüm No: 

14

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

12