Türkçe:
İsa halkın tümüne değil de, Tanrının önceden seçtiği tanıklara -ölümden dirilmesinden sonra kendisiyle birlikte yiyip içen bizlere- göründü.
Arapça:
İngilizce:
Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
not to all the people, but to witnesses--men previously chosen by God--namely, to us, who ate and drank with Him after He rose from the dead.
Young's Literal Translation:
not to all the people, but to witnesses, to those having been chosen before by God — to us who did eat with him, and did drink with him, after his rising out of the dead;
King James Bible:
Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
American King James Version:
Not to all the people, but to witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
World English Bible:
not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
Webster Bible Translation:
Not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
English Revised Version:
not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
Darby Bible Translation:
not of all the people, but of witnesses who were chosen before of God, us who have eaten and drunk with him after he arose from among the dead.
Douay-Rheims Bible:
Not to all the people, but to witnesses preordained by God, even to us, who did eat and drink with him after he arose again from the dead;
Coverdale Bible:
not to all the people
American Standard Version:
not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.