Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

97

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

6128

Sayfa No: 

598

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ

Çeviriyazı: 

leyletü-lḳadri ḫayrum min elfi şehr.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.

Diyanet İşleri: 

Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Bin aydan daha da hayırlıdır Kadir gecesi.

Şaban Piriş: 

Kadir Gecesi bin aydan hayırlıdır.

Edip Yüksel: 

Kudret Gecesi bin aydan daha hayırlıdır.

Ali Bulaç: 

Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.

Suat Yıldırım: 

Bin aydan daha hayırlıdır kadir gecesi!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Kâdir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır!

Bekir Sadak: 

Ama, kendilerine kitap verilenler, onlara apacik belge geldikten sonra ayriliga dustuler.

İbni Kesir: 

Kadr gecesi

Adem Uğur: 

Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.

İskender Ali Mihr: 

Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır.

Celal Yıldırım: 

Kadir Gecesi bin aydan hayırlıdır.

Tefhim ul Kuran: 

Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.

Fransızca: 

La nuit d'Al-Qadr est meilleure que mille mois.

İspanyolca: 

La noche del Destino vale más de mil meses.

İtalyanca: 

La NoNotte del Destino è migliore di mille mesi.

Almanca: 

Die Al-qadr-Nacht ist besser als tausend Monate.

Çince: 

那高贵的夜间, 胜过一千个月,

Hollandaca: 

Beter dan duizend maanden.

Rusça: 

Ночь предопределения (или величия) лучше тысячи месяцев.

Somalice: 

Waa Habeen ka khayr badan Kun Bilood (oo kale).

Swahilice: 

Laylatul Qadri ni bora kuliko miezi elfu.

Uygurca: 

شەبى قەدرى (شەرەپ ۋە پەزىلەتتە) مىڭ ئايدىن ئارتۇقتۇر

Japonca: 

みいつの夜は,千月よりも優る。

Arapça (Ürdün): 

«ليلة القدر خير من ألف شهر» ليس فيها ليلة القدر فالعمل الصالح فيها خير منه في ألف شهر ليست فيها.

Hintçe: 

शबे क़द्र (मरतबा और अमल में) हज़ार महीनो से बेहतर है

Tayca: 

คืนอัลก็อดรฺนั้นดียิ่งกว่าหนึ่งพันเดือน

İbranice: 

ליל הגורל טוב יותר מאלף חודשים

Hırvatça: 

Noć odredbe bolja je od hiljadu mjeseci;

Rumence: 

Noaptea Sorţii este mai bună decât o mie de luni!

Transliteration: 

Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin

Türkçe: 

Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır!

Sahih International: 

The Night of Decree is better than a thousand months.

İngilizce: 

The Night of Power is better than a thousand months.

Azerbaycanca: 

Qədr gecəsi (savab cəhətdən) min aydan daha xeyirlidir! (O, ramazan ayının on doqquzuna, iyirmi birinə, iyirmi üçünə, iyirmi beşinə, bir rəvayətə görə isə iyirmi yeddisinə təsadüf edir).

Süleyman Ateş: 

Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.

Diyanet Vakfı: 

Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.

Erhan Aktaş: 

Kad’r gecesi bin aydan daha hayırlıdır.(1)

Kral Fahd: 

Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.

Hasan Basri Çantay: 

Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.

Muhammed Esed: 

Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır:

Gültekin Onan: 

Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.

Ali Fikri Yavuz: 

Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır

Portekizce: 

A Noite do Decreto é melhor do que mil meses.

İsveççe: 

Allmaktens Natt är mera värd än tusen månader;

Farsça: 

شب قدر، بهتر از هزار ماه است.

Kürtçe: 

شەوی بەفەڕو ڕێز چاکترە لە (خێری) ھەزار مانگ

Özbekçe: 

Лайлатул Қадр минг ойдин яхшироқдир.

Malayca: 

Malam Lailatul-Qadar lebih baik daripada seribu bulan.

Arnavutça: 

Nata e kadrit është më e vlefshme se një mijë muaj –

Bulgarca: 

Нощта на могъществото е по-добра от хиляда месеца.

Sırpça: 

Ноћ одредбе боља је од хиљаду месеци;

Çekçe: 

Noc Úradku než tisíc měsíců je lepší,

Urduca: 

شب قدر ہزار مہینوں سے زیادہ بہتر ہے

Tacikçe: 

Шаби қадр беҳтар аз ҳазор моҳ аст.

Tatarca: 

Кадер киче, мең айдан да хәерлерәк сәвабы, мең ай кылган гыйбадәттән артыгырактыр.

Endonezyaca: 

Malam kemuliaan itu lebih baik dari seribu bulan.

Amharca: 

መወሰኛይቱ ሌሊት ከሺሕ ወር በላጭ ናት፡፡

Tamilce: 

‘கத்ர்’ இரவு ஆயிரம் மாதங்களைவிடச் சிறந்தது.

Korece: 

거룩한 이 밤은 천개월보다 더 훌륭한 밤으로

Vietnamca: 

Đêm Định Mệnh tốt hơn cả một ngàn tháng.