Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

94

Sûredeki Ayet No: 

6

Ayet No: 

6096

Sayfa No: 

597

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا

Çeviriyazı: 

inne me`a-l`usri yüsrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Evet, zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

Diyanet İşleri: 

Gerçekten, güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki her güçlükle beraber bir de kolaylık var.

Şaban Piriş: 

Her zorlukla bir kolaylık vardır.

Edip Yüksel: 

Evet, kolaylık zorlukla birliktedir.

Ali Bulaç: 

Gerçekten güçlükle beraber kolaylık vardır.

Suat Yıldırım: 

Evet, güçlükle beraber kolaylık vardır!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hakikaten her zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Zorluğun yanında bir kolaylık muhakkak var!

Bekir Sadak: 

Biz insani en guzel sekilde yarattik,

İbni Kesir: 

Elbette güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

Adem Uğur: 

Gerçekten, zorlukla beraber bir kolaylık daha vardır.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki zorluk ve kolaylık beraberdir.

Celal Yıldırım: 

Evet, şüphesiz zorluk ve sıkıntı ile beraber kolaylık vardır!

Tefhim ul Kuran: 

Gerçekten güçlükle beraber kolaylık da vardır.

Fransızca: 

A côté de la difficulté, est certes, une facilité !

İspanyolca: 

¡La adversidad y la felicidad van a una!

İtalyanca: 

Sì, per ogni difficoltà c'è una facilità.

Almanca: 

Gewiß, es gibt mit der Erschwernis eine Erleichterung.

Çince: 

与艰难相伴的,确是容易,

Hollandaca: 

Waarlijk, naast den tegenspoed is het geluk.

Rusça: 

За каждой тягостью наступает облегчение.

Somalice: 

Cidhiidhina waxaa ku dhaw fudayd.

Swahilice: 

Hakika pamoja na uzito upo wepesi.

Uygurca: 

ئەلۋەتتە ھەر بىر مۈشكۈللۈك بىلەن بىر ئاسانلىق بار

Japonca: 

本当に困難と共に,安楽はある。

Arapça (Ürdün): 

«إن مع العسر يسراً» والنبي صلى الله عليه وسلم قاسى من الكفار شدة ثم حصل له اليسر بنصره عليهم.

Hintçe: 

यक़ीनन दुश्वारी के साथ आसानी है

Tayca: 

แท้จริงหลังจากความยากลำบากก็จะมีความง่าย

İbranice: 

אכן, לאחר המצוקה תבוא הרווחה

Hırvatça: 

zaista, s mukom je olakšanje!

Rumence: 

Da, cu greul vine uşorul!

Transliteration: 

Inna maAAa alAAusri yusran

Türkçe: 

Zorluğun yanında bir kolaylık muhakkak var!

Sahih International: 

Indeed, with hardship [will be] ease.

İngilizce: 

Verily, with every difficulty there is relief.

Azerbaycanca: 

Həqiqətən, hər çətinlikdən sonra bir asanlıq gələr! (Buna görə də çətinliklərə səbirlə dözmək lazımdır!)

Süleyman Ateş: 

Evet, her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.

Diyanet Vakfı: 

Gerçekten, zorlukla beraber bir kolaylık daha vardır.

Erhan Aktaş: 

Elbette zorlukla beraber bir kolaylık vardır.

Kral Fahd: 

Gerçekten, zorlukla beraber bir kolaylık daha vardır.

Hasan Basri Çantay: 

Muhakkak güdükle beraber kolaylık var.

Muhammed Esed: 

Şüphesiz, her güçlükle bir kolaylık!

Gültekin Onan: 

Gerçekten güçlükle beraber kolaylık vardır.

Ali Fikri Yavuz: 

Evet muhakkak güçlükle beraber bir kolaylık var...

Portekizce: 

Certamente, com a adversidade está a facilidade!

İsveççe: 

[Ja,] på prövningen följer lättnad!

Farsça: 

[آری] بی تردید با دشواری آسانی است.

Kürtçe: 

بێگومان لەگەڵ ھەموو تەنگانەیەکدا خۆشی وئاسانی دێت

Özbekçe: 

Албатта, бир қийинчилик билан осончилик бордир.

Malayca: 

(Sekali lagi ditegaskan): bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan.

Arnavutça: 

me të vërtetë, me vështirësi – arrihet në lehtësi (lumturi)!

Bulgarca: 

Да, с трудността има и леснина.

Sırpça: 

заиста, са муком је олакшање!

Çekçe: 

věru že se strastmi i úleva přichází!

Urduca: 

بے شک تنگی کے ساتھ فراخی بھی ہے

Tacikçe: 

Албатта аз паи душворӣ осонист.

Tatarca: 

Дөреслектә авырлыктан соң гына файдалы җиңеллек табыла.

Endonezyaca: 

sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan.

Amharca: 

ከችግር ጋር በእርግጥ ምቾት አልለ፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக சிரமத்துடன் இலகு இருக்கிறது.

Korece: 

실로 고난이 있으되 구원을 받을 것이라

Vietnamca: 

Quả thật, đi cùng với khó khăn là sự dễ dàng.