Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

93

Sûredeki Ayet No: 

4

Ayet No: 

6083

Sayfa No: 

596

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ

Çeviriyazı: 

velel'âḫiratü ḫayrul leke mine-l'ûlâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve elbette ahiret, önceki dünyadan da hayırlıdır sana.

Şaban Piriş: 

Gerçekten ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Edip Yüksel: 

Senin için son (ahiret) ilkten (dünyadan) daha iyidir.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Suat Yıldırım: 

Elbette senin için her zaman, işin sonu, başından daha hayırlıdır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sonrası/âhiret/gelecek senin için öncesinden/dünyadan/geçmişten elbette ki daha mutlu-kutlu olacaktır.

Bekir Sadak: 

Ve sakin bir sey isteyeni azarlama

İbni Kesir: 

Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Adem Uğur: 

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

İskender Ali Mihr: 

Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.

Celal Yıldırım: 

Ve elbette Âhiret senin için Dünya´dan daha hayırlıdır.

Tefhim ul Kuran: 

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Fransızca: 

La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente.

İspanyolca: 

Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta.

İtalyanca: 

e per te l'altra vita sarà migliore della precedente.

Almanca: 

Und gewiß, das Letzte ist für dich besser als das Erste.

Çince: 

後世於你,确比今世更好;

Hollandaca: 

Waarlijk het volgende leven zal beter dan dit tegenwoordige leven voor u wezen.

Rusça: 

Воистину, будущее для тебя лучше, чем настоящее.

Somalice: 

Aakharana kaaga khayr badan Aduunka.

Swahilice: 

Na bila ya shaka wakati ujao utakuwa bora kwako kuliko ulio tangulia.

Uygurca: 

ساڭا ئاخىرەت ئەلۋەتتە دۇنيادىن ياخشىدۇر،

Japonca: 

本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現在)より,もっと良いのである。

Arapça (Ürdün): 

«وللآخرة خير لك» لما فيها من الكرامات لك «من الأولى» الدنيا.

Hintçe: 

और तुम्हारे वास्ते आख़ेरत दुनिया से यक़ीनी कहीं बेहतर है

Tayca: 

และแน่นอนเบื้องปลายเป็นการดียิ่งแก่เจ้ากว่าเบื้องต้น

İbranice: 

וחיי העולם הבא, אכן, עדיפים לך מחיי העולם הזה

Hırvatça: 

Ahiret je, zaista, bolji za tebe od ovog svijeta,

Rumence: 

Pentru tine, mai bună va fi Viaţa de Apoi decât Viaţa de Acum!

Transliteration: 

Walalakhiratu khayrun laka mina aloola

Türkçe: 

Sonrası/âhiret/gelecek senin için öncesinden/dünyadan/geçmişten elbette ki daha mutlu-kutlu olacaktır.

Sahih International: 

And the Hereafter is better for you than the first [life].

İngilizce: 

And verily the Hereafter will be better for thee than the present.

Azerbaycanca: 

Şübhəsiz ki, axirət sənin üçün dünyadan daha xeyirlidir!

Süleyman Ateş: 

Senin sonun, ilkinden iyi olacaktır.

Diyanet Vakfı: 

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

Erhan Aktaş: 

Senin için gelecek, geçmişten hayırlı olacak.

Kral Fahd: 

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

Hasan Basri Çantay: 

Elbette âhiret senin için dünyâdan hayırlıdır.

Muhammed Esed: 

öteki dünya senin için (hayatının) bu ilk bölümünden mutlaka daha iyi olacak!

Gültekin Onan: 

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

Ali Fikri Yavuz: 

Muhakkak ki ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.

Portekizce: 

E sem dúvida que a outra vida será melhor, para ti, do que a presente.

İsveççe: 

Det liv som ligger framför dig skall förvisso bli lättare än det som hittills varit!

Farsça: 

و بی تردید آخرت برای تو از دنیا بهتر است،

Kürtçe: 

وە(پاداشتی) دوا ڕۆژ بۆتۆ چاکترە لە دونیا

Özbekçe: 

Ва, албатта, охират сен учун бу дунёдан яхшидир.

Malayca: 

Dan sesungguhnya kesudahan keaadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya.

Arnavutça: 

Me të vërtetë, jeta e ardhshme për ty është më e mirë se kjo jetë,

Bulgarca: 

Отвъдният живот е по-добър за теб от настоящия.

Sırpça: 

Будући свет је, заиста, бољи за тебе од овог света,

Çekçe: 

A bude pro tebe poslední věru lepší než první

Urduca: 

اور یقیناً تمہارے لیے بعد کا دور پہلے دور سے بہتر ہے

Tacikçe: 

Албатта охират барои ту беҳтар аз дунёст.

Tatarca: 

Сиңа, әлбәттә, ахирәт дөньядан хәерлерәкдер. (Ягъни Аллаһ сине патша кылмады һәм сине миллиардер да кылмады, чөнки болар һәммәсе бетә торган нәрсәләр. Бәлки сиңа Раббың дәрәҗәсе мәңгегә кала торган пәйгамбәрлекне бирде.)

Endonezyaca: 

Dan sesungguhnya hari kemudian itu lebih baik bagimu daripada yang sekarang (permulaan).

Amharca: 

መጨረሻይቱም (ዓለም) ከመጀመሪያይቱ ይልቅ ላንተ በላጭ ናት፡፡

Tamilce: 

இந்த உலக வாழ்க்கையை விட மறுமை வாழ்க்கைதான் உமக்கு மிகச் சிறந்தது.

Korece: 

실로 그대에게는 내세가 현세보다 나으리니

Vietnamca: 

Cuộc sống Đời Sau chắc chắn sẽ tốt hơn cho Ngươi so với cuộc đời này.