Arapça:
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ
Çeviriyazı:
velel'âḫiratü ḫayrul leke mine-l'ûlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.
Diyanet İşleri:
Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve elbette ahiret, önceki dünyadan da hayırlıdır sana.
Şaban Piriş:
Gerçekten ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Edip Yüksel:
Senin için son (ahiret) ilkten (dünyadan) daha iyidir.
Ali Bulaç:
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Suat Yıldırım:
Elbette senin için her zaman, işin sonu, başından daha hayırlıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonrası/âhiret/gelecek senin için öncesinden/dünyadan/geçmişten elbette ki daha mutlu-kutlu olacaktır.
Bekir Sadak:
Ve sakin bir sey isteyeni azarlama
İbni Kesir:
Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Adem Uğur:
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
İskender Ali Mihr:
Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.
Celal Yıldırım:
Ve elbette Âhiret senin için Dünya´dan daha hayırlıdır.
Tefhim ul Kuran:
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Fransızca:
La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente.
İspanyolca:
Sí, la otra vida será mejor para ti que ésta.
İtalyanca:
e per te l'altra vita sarà migliore della precedente.
Almanca:
Und gewiß, das Letzte ist für dich besser als das Erste.
Çince:
後世於你,确比今世更好;
Hollandaca:
Waarlijk het volgende leven zal beter dan dit tegenwoordige leven voor u wezen.
Rusça:
Воистину, будущее для тебя лучше, чем настоящее.
Somalice:
Aakharana kaaga khayr badan Aduunka.
Swahilice:
Na bila ya shaka wakati ujao utakuwa bora kwako kuliko ulio tangulia.
Uygurca:
ساڭا ئاخىرەت ئەلۋەتتە دۇنيادىن ياخشىدۇر،
Japonca:
本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現在)より,もっと良いのである。
Arapça (Ürdün):
«وللآخرة خير لك» لما فيها من الكرامات لك «من الأولى» الدنيا.
Hintçe:
और तुम्हारे वास्ते आख़ेरत दुनिया से यक़ीनी कहीं बेहतर है
Tayca:
และแน่นอนเบื้องปลายเป็นการดียิ่งแก่เจ้ากว่าเบื้องต้น
İbranice:
וחיי העולם הבא, אכן, עדיפים לך מחיי העולם הזה
Hırvatça:
Ahiret je, zaista, bolji za tebe od ovog svijeta,
Rumence:
Pentru tine, mai bună va fi Viaţa de Apoi decât Viaţa de Acum!
Transliteration:
Walalakhiratu khayrun laka mina aloola
Türkçe:
Sonrası/âhiret/gelecek senin için öncesinden/dünyadan/geçmişten elbette ki daha mutlu-kutlu olacaktır.
Sahih International:
And the Hereafter is better for you than the first [life].
İngilizce:
And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
Azerbaycanca:
Şübhəsiz ki, axirət sənin üçün dünyadan daha xeyirlidir!
Süleyman Ateş:
Senin sonun, ilkinden iyi olacaktır.
Diyanet Vakfı:
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Erhan Aktaş:
Senin için gelecek, geçmişten hayırlı olacak.
Kral Fahd:
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Hasan Basri Çantay:
Elbette âhiret senin için dünyâdan hayırlıdır.
Muhammed Esed:
öteki dünya senin için (hayatının) bu ilk bölümünden mutlaka daha iyi olacak!
Gültekin Onan:
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak ki ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Portekizce:
E sem dúvida que a outra vida será melhor, para ti, do que a presente.
İsveççe:
Det liv som ligger framför dig skall förvisso bli lättare än det som hittills varit!
Farsça:
و بی تردید آخرت برای تو از دنیا بهتر است،
Kürtçe:
وە(پاداشتی) دوا ڕۆژ بۆتۆ چاکترە لە دونیا
Özbekçe:
Ва, албатта, охират сен учун бу дунёдан яхшидир.
Malayca:
Dan sesungguhnya kesudahan keaadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya.
Arnavutça:
Me të vërtetë, jeta e ardhshme për ty është më e mirë se kjo jetë,
Bulgarca:
Отвъдният живот е по-добър за теб от настоящия.
Sırpça:
Будући свет је, заиста, бољи за тебе од овог света,
Çekçe:
A bude pro tebe poslední věru lepší než první
Urduca:
اور یقیناً تمہارے لیے بعد کا دور پہلے دور سے بہتر ہے
Tacikçe:
Албатта охират барои ту беҳтар аз дунёст.
Tatarca:
Сиңа, әлбәттә, ахирәт дөньядан хәерлерәкдер. (Ягъни Аллаһ сине патша кылмады һәм сине миллиардер да кылмады, чөнки болар һәммәсе бетә торган нәрсәләр. Бәлки сиңа Раббың дәрәҗәсе мәңгегә кала торган пәйгамбәрлекне бирде.)
Endonezyaca:
Dan sesungguhnya hari kemudian itu lebih baik bagimu daripada yang sekarang (permulaan).
Amharca:
መጨረሻይቱም (ዓለም) ከመጀመሪያይቱ ይልቅ ላንተ በላጭ ናት፡፡
Tamilce:
இந்த உலக வாழ்க்கையை விட மறுமை வாழ்க்கைதான் உமக்கு மிகச் சிறந்தது.
Korece:
실로 그대에게는 내세가 현세보다 나으리니
Vietnamca:
Cuộc sống Đời Sau chắc chắn sẽ tốt hơn cho Ngươi so với cuộc đời này.
Ayet Linkleri: