Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

92

Sûredeki Ayet No: 

17

Ayet No: 

6075

Sayfa No: 

596

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

Çeviriyazı: 

veseyücennebühe-l'etḳâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.

Diyanet İşleri: 

Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve ondan, ancak, pek ziyade çekinen uzak kalır.

Şaban Piriş: 

Takva sahibi ondan uzak tutulacaktır.

Edip Yüksel: 

Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.

Ali Bulaç: 

Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.

Suat Yıldırım: 

Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve çok muttakî olan ise ondan uzaklaştırılacaktır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İyice sakınan da ondan uzak tutulur.

Bekir Sadak: 

Sukun erdigi zaman geceye and olsun ki,

İbni Kesir: 

En çok sakınan ise

Adem Uğur: 

En çok korunan ise ondan (ateşten) uzak tutulur.

İskender Ali Mihr: 

Çok takva sahibi olan ise ondan (narı telazzadan) uzaklaştırılacak.

Celal Yıldırım: 

(17-18) (Allah´tan) saygı ile korkup (fenalıklardan) en çok sakınan ve arınmak için malını (Allah yolunda) veren de o ateşten uzaklaştırılır.

Tefhim ul Kuran: 

Korkup sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.

Fransızca: 

alors qu'en sera écarté le pieux,

İspanyolca: 

el cual evitará quien de veras teme a Dios,

İtalyanca: 

mentre ne sarà preservato il timorato,

Almanca: 

Und es wird von ihm der Muttaqi ferngehalten,

Çince: 

敬畏者,得免於火刑。

Hollandaca: 

Maar hij die zich gestreng (voor afgoderij en weêrspannigheid) in acht neemt, dien zullen wij ver van daar voeren:

Rusça: 

Отдален будет от него богобоязненный,

Somalice: 

Waxaana ka fogaada (galidda naarta) Ruuxii Eeba ka dhawrsada.

Swahilice: 

Na mchamngu ataepushwa nao,

Uygurca: 

پاكلىنىش ئۈچۈن مال - مۈلكىنى (ياخشىلىق يوللىرىغا) سەرپ قىلىدىغان ئادەم ئۇنىڭدىن (يەنى ئوتتىن) يىراق قىلىنىدۇ

Japonca: 

だが(主のために)忠誠の限りを尽した者は,それから救われ,

Arapça (Ürdün): 

«وسيجنبها» يبعد عنها «الأتقى» بمعنى التقي.

Hintçe: 

वह उससे बचा लिया जाएगा

Tayca: 

และส่วนผู้ที่ยำเกรงยิ่งนั้นจะถูกปลีกตัวให้ห่างไกลจากมัน

İbranice: 

אך, הירא מאלוהים יוסט ממנה (מהאש)

Hırvatça: 

a od nje će odstranjen biti onaj najbogobojazniji,

Rumence: 

Cel mult temător va fi ţinut însă deoparte,

Transliteration: 

Wasayujannabuha alatqa

Türkçe: 

İyice sakınan da ondan uzak tutulur.

Sahih International: 

But the righteous one will avoid it -

İngilizce: 

But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-

Azerbaycanca: 

Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinən isə ondan uzaqlaşdırılar (nicat tapar).

Süleyman Ateş: 

En çok korunan da ondan uzak tutulur.

Diyanet Vakfı: 

En çok korunan ise ondan (ateşten) uzak tutulur.

Erhan Aktaş: 

Takvâ sahibi olan, ondan uzak tutulacak.

Kral Fahd: 

İyiler ondan (ateşten) uzak tutulur.

Hasan Basri Çantay: 

(17-18) Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.

Muhammed Esed: 

Ama, Allah´a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlar (ateşten) uzak kalacak:

Gültekin Onan: 

Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.

Ali Fikri Yavuz: 

Uzaklaştırılacaktır ondan, takva sahibi olan,

Portekizce: 

Contudo, livrar-se-á dele o mais temente a Deus,

İsveççe: 

Men den gudfruktige skall föras långt bort från denna [Eld] -

Farsça: 

و به زودی پرهیزکارترین [مردم] را از آن دور می دارند.

Kürtçe: 

وە لێی دوور دەخرێتەوە (لەو ئاگرە) پارێزکارترین کەس

Özbekçe: 

Ва албатта, ундан тақводор банда четда қолади.

Malayca: 

Dan (sebaliknya) akan dijauhkan (azab neraka) itu daripada orang yang sungguh bertaqwa, -

Arnavutça: 

e do të jetë larg nga ai (zjarri), ai që i druan Perëndisë,

Bulgarca: 

И ще бъде предпазен от него богобоязливият,

Sırpça: 

а од ње ће да буде одстрањен онај најбогобојазнији,

Çekçe: 

Však vzdálen bude od něho bohabojný,

Urduca: 

اور اُس سے دور رکھا جائیگا وہ نہایت پرہیزگار

Tacikçe: 

Ва парҳезгортарин мардумро аз он дур доранд,

Tatarca: 

Аллаһудан куркып гөнаһтан сакланучы тәкъва кеше, ул уттан ягада, читтә булыр.

Endonezyaca: 

Dan kelak akan dijauhkan orang yang paling takwa dari neraka itu,

Amharca: 

አላህን በጣም ፈሪውም በእርግጥ ይርቃታል፡፡

Tamilce: 

இன்னும், அல்லாஹ்வை அதிகம் அஞ்சுகிறவர் அதிலிருந்து தூரமாக்கப்படுவார்.

Korece: 

그러나 하나님께 헌신하는 자는 그곳으로부터 제외 되거늘

Vietnamca: 

Và người ngoan đạo (sợ Allah) sẽ được ở xa nó (Hỏa Ngục).