Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

89

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

5996

Sayfa No: 

593

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ

Çeviriyazı: 

veşşef`i velvetr.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Çifte ve teke.

Diyanet İşleri: 

Herşeyin çiftine de, tekine de and olsun;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve çifte ve teke.

Şaban Piriş: 

Çifte ve teke,

Edip Yüksel: 

Çifte ve teke,

Ali Bulaç: 

Çifte ve tek'e,

Suat Yıldırım: 

Çifte ve teke,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

89:2

Yaşar Nuri Öztürk: 

Çifte ve teke,

Bekir Sadak: 

(9-12) Vadide kayalari kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asiri giden, oralarda bozgunculugu artiran, sarsilmaz bir saltanat sahibi Firavun´a Rabbinin ne ettigini gormedin mi?

İbni Kesir: 

Hem çifte, hem teke.

Adem Uğur: 

Çifte ve teke,

İskender Ali Mihr: 

Ve çift olana ve tek olana.

Celal Yıldırım: 

Çift´e ve tek´e,

Tefhim ul Kuran: 

Çift´e ve tek´e,

Fransızca: 

Par le pair et l'impair !

İspanyolca: 

¡Por el par y el impar!

İtalyanca: 

per il pari e per il dispari

Almanca: 

und bei dem Geraden und dem Ungeraden,

Çince: 

与偶数和奇数,

Hollandaca: 

Bij datgene wat dubbel, en dat wat enkel is,

Rusça: 

Клянусь четом и нечетом!

Somalice: 

Iyo Tirada siman iyo tan is dheer.

Swahilice: 

Na kwa viwili viwili na kimoja kimoja,

Uygurca: 

سۈبھى بىلەن، (زۇلھەججىنىڭ دەسلەپكى) ئون كېچىسى، بىلەن قۇربانلىق كۈنى بىلەن، قەسەمكى، (كاپىرلارغا ئازاب قىلىمىز)

Japonca: 

偶数と奇数において,

Arapça (Ürdün): 

«والشفع» الزوج «والوتر» بفتح الواو وكسرها لغتان: الفرد.

Hintçe: 

और ज़ुफ्त व ताक़ की

Tayca: 

และด้วยสิ่งที่เป็น คู่ และที่เป็นคี่

İbranice: 

ובזוג וביחיד

Hırvatça: 

i parnog i neparnog,

Rumence: 

Pe cel pereche şi pe cel nepereche!

Transliteration: 

WaalshshafAAi waalwatri

Türkçe: 

Çifte ve teke,

Sahih International: 

And [by] the even [number] and the odd

İngilizce: 

By the even and odd (contrasted);

Azerbaycanca: 

And olsun cütə və təkə (tək olan xaliqə, erkək və dişi olmaqla cüt olan məxluqata; cüt olan hər şeyə, yaxud Qurban bayramına və yaxud Ərəfə gününə);

Süleyman Ateş: 

Çift'e ve tek'e,

Diyanet Vakfı: 

Çifte ve teke,

Erhan Aktaş: 

Çift ve tek olana,

Kral Fahd: 

çifte ve teke, yemin ederim ki,

Hasan Basri Çantay: 

hem çifte, hem teke,

Muhammed Esed: 

Çok olanı ve Tek olanı düşün!

Gültekin Onan: 

Çifte ve teke,

Ali Fikri Yavuz: 

(Yaratılan bütün eşyadan) çifte ve teke,

Portekizce: 

E pelo par e pelo ímpar,

İsveççe: 

Vid det jämna talet och det udda!

Farsça: 

و به زوج و فرد

Kürtçe: 

وە بەتاك و بەجووت

Özbekçe: 

Жуфту тоқ билан қасам.

Malayca: 

Dan bilangan yang genap serta yang ganjil;

Arnavutça: 

dhe në të gjitha që janë çift e tek,

Bulgarca: 

и в четното, и в нечетното,

Sırpça: 

и парног и непарног,

Çekçe: 

a při spárovaném a jedinečném

Urduca: 

اور جفت اور طاق کی

Tacikçe: 

ва савганд ба ҷуфту тоқ

Tatarca: 

Корбан көне һам ґәрәфа көне белән яки мәхлук һәм халык белән ант итәмен.

Endonezyaca: 

dan yang genap dan yang ganjil,

Amharca: 

በጥንዱም በነጠላውም፡፡

Tamilce: 

இரட்டைப்படை மீது சத்தியமாக! ஒற்றைப்படை மீது சத்தியமாக!

Korece: 

짝수와 홀수를 두고 맹세하며

Vietnamca: 

Thề bởi sự chẵn và lẻ (của các sự vật).