Arapça:
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Çeviriyazı:
veşşef`i velvetr.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Çifte ve teke.
Diyanet İşleri:
Herşeyin çiftine de, tekine de and olsun;
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve çifte ve teke.
Şaban Piriş:
Çifte ve teke,
Edip Yüksel:
Çifte ve teke,
Ali Bulaç:
Çifte ve tek'e,
Suat Yıldırım:
Çifte ve teke,
Ömer Nasuhi Bilmen:
89:2
Yaşar Nuri Öztürk:
Çifte ve teke,
Bekir Sadak:
(9-12) Vadide kayalari kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asiri giden, oralarda bozgunculugu artiran, sarsilmaz bir saltanat sahibi Firavun´a Rabbinin ne ettigini gormedin mi?
İbni Kesir:
Hem çifte, hem teke.
Adem Uğur:
Çifte ve teke,
İskender Ali Mihr:
Ve çift olana ve tek olana.
Celal Yıldırım:
Çift´e ve tek´e,
Tefhim ul Kuran:
Çift´e ve tek´e,
Fransızca:
Par le pair et l'impair !
İspanyolca:
¡Por el par y el impar!
İtalyanca:
per il pari e per il dispari
Almanca:
und bei dem Geraden und dem Ungeraden,
Çince:
与偶数和奇数,
Hollandaca:
Bij datgene wat dubbel, en dat wat enkel is,
Rusça:
Клянусь четом и нечетом!
Somalice:
Iyo Tirada siman iyo tan is dheer.
Swahilice:
Na kwa viwili viwili na kimoja kimoja,
Uygurca:
سۈبھى بىلەن، (زۇلھەججىنىڭ دەسلەپكى) ئون كېچىسى، بىلەن قۇربانلىق كۈنى بىلەن، قەسەمكى، (كاپىرلارغا ئازاب قىلىمىز)
Japonca:
偶数と奇数において,
Arapça (Ürdün):
«والشفع» الزوج «والوتر» بفتح الواو وكسرها لغتان: الفرد.
Hintçe:
और ज़ुफ्त व ताक़ की
Tayca:
และด้วยสิ่งที่เป็น คู่ และที่เป็นคี่
İbranice:
ובזוג וביחיד
Hırvatça:
i parnog i neparnog,
Rumence:
Pe cel pereche şi pe cel nepereche!
Transliteration:
WaalshshafAAi waalwatri
Türkçe:
Çifte ve teke,
Sahih International:
And [by] the even [number] and the odd
İngilizce:
By the even and odd (contrasted);
Azerbaycanca:
And olsun cütə və təkə (tək olan xaliqə, erkək və dişi olmaqla cüt olan məxluqata; cüt olan hər şeyə, yaxud Qurban bayramına və yaxud Ərəfə gününə);
Süleyman Ateş:
Çift'e ve tek'e,
Diyanet Vakfı:
Çifte ve teke,
Erhan Aktaş:
Çift ve tek olana,
Kral Fahd:
çifte ve teke, yemin ederim ki,
Hasan Basri Çantay:
hem çifte, hem teke,
Muhammed Esed:
Çok olanı ve Tek olanı düşün!
Gültekin Onan:
Çifte ve teke,
Ali Fikri Yavuz:
(Yaratılan bütün eşyadan) çifte ve teke,
Portekizce:
E pelo par e pelo ímpar,
İsveççe:
Vid det jämna talet och det udda!
Farsça:
و به زوج و فرد
Kürtçe:
وە بەتاك و بەجووت
Özbekçe:
Жуфту тоқ билан қасам.
Malayca:
Dan bilangan yang genap serta yang ganjil;
Arnavutça:
dhe në të gjitha që janë çift e tek,
Bulgarca:
и в четното, и в нечетното,
Sırpça:
и парног и непарног,
Çekçe:
a při spárovaném a jedinečném
Urduca:
اور جفت اور طاق کی
Tacikçe:
ва савганд ба ҷуфту тоқ
Tatarca:
Корбан көне һам ґәрәфа көне белән яки мәхлук һәм халык белән ант итәмен.
Endonezyaca:
dan yang genap dan yang ganjil,
Amharca:
በጥንዱም በነጠላውም፡፡
Tamilce:
இரட்டைப்படை மீது சத்தியமாக! ஒற்றைப்படை மீது சத்தியமாக!
Korece:
짝수와 홀수를 두고 맹세하며
Vietnamca:
Thề bởi sự chẵn và lẻ (của các sự vật).
Ayet Linkleri: