Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

89

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

5995

Sayfa No: 

593

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

Çeviriyazı: 

veleyâlin `aşr.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

On geceye (Zilhicce ayının ilk on gecesine).

Diyanet İşleri: 

Zilhicce ayının ilk on gecesine and olsun;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve on geceye.

Şaban Piriş: 

On geceye,

Edip Yüksel: 

On geceye,

Ali Bulaç: 

On geceye,

Suat Yıldırım: 

O on geceye,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(2-4) Ve on geceye. Ve çifte ve tek olana. Ve geçip gideceği zaman geceye.

Yaşar Nuri Öztürk: 

On geceye,

Bekir Sadak: 

89:6

İbni Kesir: 

Ve on geceye,

Adem Uğur: 

On geceye,

İskender Ali Mihr: 

Ve on geceye.

Celal Yıldırım: 

Zilhicce´nin ilk on gününün gecesine,

Tefhim ul Kuran: 

On geceye,

Fransızca: 

et par les dix nuits !

İspanyolca: 

¡Por diez noches!

İtalyanca: 

per le dieci notti,

Almanca: 

und bei zehn Nächten,

Çince: 

与十夜,

Hollandaca: 

En de tien nachten;

Rusça: 

Клянусь десятью ночами!

Somalice: 

Iyo Habenanada Tobanka ah (Arrafo).

Swahilice: 

Na kwa masiku kumi,

Uygurca: 

سۈبھى بىلەن، (زۇلھەججىنىڭ دەسلەپكى) ئون كېچىسى، بىلەن قۇربانلىق كۈنى بىلەن، قەسەمكى، (كاپىرلارغا ئازاب قىلىمىز)

Japonca: 

10夜において,

Arapça (Ürdün): 

«وليال عشر» أي عشر ذي الحجة.

Hintçe: 

और दस रातों की

Tayca: 

และด้วยค่ำคืนทั้งสิบ

İbranice: 

ובעשרת הלילות

Hırvatça: 

i deset noći

Rumence: 

Pe cele zece nopţi!

Transliteration: 

Walayalin AAashrin

Türkçe: 

On geceye,

Sahih International: 

And [by] ten nights

İngilizce: 

By the Nights twice five;

Azerbaycanca: 

And olsun on gecəyə (zülhiccə ayının birinci, yaxud ramazan ayının sonuncu on gecəsinə);

Süleyman Ateş: 

On geceye,

Diyanet Vakfı: 

On geceye,

Erhan Aktaş: 

On geceye,

Kral Fahd: 

on geceye (haccın on gecesine), yemin ederim ki,

Hasan Basri Çantay: 

on geceye,

Muhammed Esed: 

ve on geceyi!

Gültekin Onan: 

On geceye,

Ali Fikri Yavuz: 

(Zi’l-Hicce ayından ilk) on geceye,

Portekizce: 

E pelas dez noites,

İsveççe: 

och vid de tio nätterna!

Farsça: 

و به شب های ده گانه

Kürtçe: 

وە بە دە شەوی سەرەتای مانگی(ذی الحجە)

Özbekçe: 

Ва ўн кеча билан қасам. (Уламоларимиз, ушбу оятдаги ўн кечадан мурод Рамазон ойининг охирги ўн кечаси, уларда Лайлатул қадр кечаси ҳам бор, деганлар.)

Malayca: 

Dan malam yang sepuluh (yang mempunyai kelebihan di sisi Allah);

Arnavutça: 

dhe dhjetë netët,

Bulgarca: 

и в десетте нощи [от месеца за поклонение хадж],

Sırpça: 

и десет ноћи

Çekçe: 

a při nocích deseti

Urduca: 

اور دس راتوں کی

Tacikçe: 

ва савганд ба шабҳои даҳгона (даҳ шаби Зулҳиҷҷа)

Tatarca: 

Вә ун төн белән ант итәм, ун төннән мырад зәл хиҗҗә аеның әүвәлге ун төннәредер, яки рамадан аеның ахыргы ун төннәредер.

Endonezyaca: 

dan malam yang sepuluh,

Amharca: 

በዐሥር ሌሊቶችም፡፡

Tamilce: 

பத்து இரவுகள் மீது சத்தியமாக!

Korece: 

열흘 동안의 밤을 두고 맹세 하며

Vietnamca: 

Thề bởi mười đêm (đầu tiên của tháng Zdul-Hijjah).