Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

86

Sûredeki Ayet No: 

14

Ayet No: 

5945

Sayfa No: 

591

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

Çeviriyazı: 

vemâ hüve bilhezl.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O asla bir şaka değildir.

Diyanet İşleri: 

O, eğlence için değildir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve o, şaka değil elbet.

Şaban Piriş: 

O, şaka değildir.

Edip Yüksel: 

Şakaya alınamaz.

Ali Bulaç: 

O, bir şaka değildir.

Suat Yıldırım: 

O bir şaka değildir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve o, bir şaka değildir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Şaka değildir o.

Bekir Sadak: 

O, her seyi olcuyle yapip dogru yolu gostermistir.

İbni Kesir: 

Ve o, bir şaka değildir.

Adem Uğur: 

O, asla bir şaka değildir.

İskender Ali Mihr: 

Ve o, sıradan bir söz değildir.

Celal Yıldırım: 

O, alay ve eğlence değildir.

Tefhim ul Kuran: 

O, bir şaka değildir.

Fransızca: 

et non point une plaisanterie frivole !

İspanyolca: 

seria.

İtalyanca: 

per nulla frivola.

Almanca: 

und er ist keine Unernsthaftigkeit.

Çince: 

这不是笑话。

Hollandaca: 

Het is niet lichtvaardig samengesteld.

Rusça: 

а не шутка.

Somalice: 

Ciyaarra ma aha (ee waa dhab).

Swahilice: 

Wala si mzaha.

Uygurca: 

ئۇ چاقچاق ئەمەستۇر

Japonca: 

それは戯れごとではない。

Arapça (Ürdün): 

«وما هو بالهزل» باللعب والباطل.

Hintçe: 

और लग़ो नहीं है

Tayca: 

และอัลกุรอานนั้นมิใช่เรื่องไร้สาระ

İbranice: 

ואיננו היתול

Hırvatça: 

lakrdija nikakva nije.

Rumence: 

ce nu are în el nimic uşuratic.

Transliteration: 

Wama huwa bialhazli

Türkçe: 

Şaka değildir o.

Sahih International: 

And it is not amusement.

İngilizce: 

It is not a thing for amusement.

Azerbaycanca: 

O, oyun-oyuncaq (əyləncə) deyildir!

Süleyman Ateş: 

O, şaka değildir.

Diyanet Vakfı: 

O, asla bir şaka değildir.

Erhan Aktaş: 

O, sıradan bir söz değildir.

Kral Fahd: 

O, asla bir şaka değildir.

Hasan Basri Çantay: 

O, bir şaka değildir.

Muhammed Esed: 

boş bir lakırdı değil.

Gültekin Onan: 

O, bir şaka değildir.

Ali Fikri Yavuz: 

O, bir eğlence değildir.

Portekizce: 

E não entretenimento.

İsveççe: 

det är inte [fråga om] skämt eller upptåg.

Farsça: 

و آن هرگز شوخی نیست.

Kürtçe: 

وە گاڵتە نیە

Özbekçe: 

Ва у ҳазил эмасдир.

Malayca: 

Dan bukanlah ia kata-kata yang olok-olok.

Arnavutça: 

ai nuk është kurrfarë burleske (tregim i kotë)!

Bulgarca: 

А не е шега.

Sırpça: 

није никаква лакрдија.

Çekçe: 

a není řečeno jen žertem.

Urduca: 

ہنسی مذاق نہیں ہے

Tacikçe: 

ва сухани ҳазл нест!

Tatarca: 

Ул – Коръән уен вә батыл сүз түгелдер.

Endonezyaca: 

dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.

Amharca: 

እርሱም ቀልድ አይደለም፡፡

Tamilce: 

இது, விளையாட்டு அல்ல. (-பொய்யான, கேலியான பேச்சல்ல).

Korece: 

농담을 위한 것이 아니라

Vietnamca: 

Nó không phải là lời bỡn cợt vô ích.