Arapça:
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Çeviriyazı:
vemâ hüve bilhezl.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O asla bir şaka değildir.
Diyanet İşleri:
O, eğlence için değildir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve o, şaka değil elbet.
Şaban Piriş:
O, şaka değildir.
Edip Yüksel:
Şakaya alınamaz.
Ali Bulaç:
O, bir şaka değildir.
Suat Yıldırım:
O bir şaka değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve o, bir şaka değildir.
Yaşar Nuri Öztürk:
Şaka değildir o.
Bekir Sadak:
O, her seyi olcuyle yapip dogru yolu gostermistir.
İbni Kesir:
Ve o, bir şaka değildir.
Adem Uğur:
O, asla bir şaka değildir.
İskender Ali Mihr:
Ve o, sıradan bir söz değildir.
Celal Yıldırım:
O, alay ve eğlence değildir.
Tefhim ul Kuran:
O, bir şaka değildir.
Fransızca:
et non point une plaisanterie frivole !
İspanyolca:
seria.
İtalyanca:
per nulla frivola.
Almanca:
und er ist keine Unernsthaftigkeit.
Çince:
这不是笑话。
Hollandaca:
Het is niet lichtvaardig samengesteld.
Rusça:
а не шутка.
Somalice:
Ciyaarra ma aha (ee waa dhab).
Swahilice:
Wala si mzaha.
Uygurca:
ئۇ چاقچاق ئەمەستۇر
Japonca:
それは戯れごとではない。
Arapça (Ürdün):
«وما هو بالهزل» باللعب والباطل.
Hintçe:
और लग़ो नहीं है
Tayca:
และอัลกุรอานนั้นมิใช่เรื่องไร้สาระ
İbranice:
ואיננו היתול
Hırvatça:
lakrdija nikakva nije.
Rumence:
ce nu are în el nimic uşuratic.
Transliteration:
Wama huwa bialhazli
Türkçe:
Şaka değildir o.
Sahih International:
And it is not amusement.
İngilizce:
It is not a thing for amusement.
Azerbaycanca:
O, oyun-oyuncaq (əyləncə) deyildir!
Süleyman Ateş:
O, şaka değildir.
Diyanet Vakfı:
O, asla bir şaka değildir.
Erhan Aktaş:
O, sıradan bir söz değildir.
Kral Fahd:
O, asla bir şaka değildir.
Hasan Basri Çantay:
O, bir şaka değildir.
Muhammed Esed:
boş bir lakırdı değil.
Gültekin Onan:
O, bir şaka değildir.
Ali Fikri Yavuz:
O, bir eğlence değildir.
Portekizce:
E não entretenimento.
İsveççe:
det är inte [fråga om] skämt eller upptåg.
Farsça:
و آن هرگز شوخی نیست.
Kürtçe:
وە گاڵتە نیە
Özbekçe:
Ва у ҳазил эмасдир.
Malayca:
Dan bukanlah ia kata-kata yang olok-olok.
Arnavutça:
ai nuk është kurrfarë burleske (tregim i kotë)!
Bulgarca:
А не е шега.
Sırpça:
није никаква лакрдија.
Çekçe:
a není řečeno jen žertem.
Urduca:
ہنسی مذاق نہیں ہے
Tacikçe:
ва сухани ҳазл нест!
Tatarca:
Ул – Коръән уен вә батыл сүз түгелдер.
Endonezyaca:
dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.
Amharca:
እርሱም ቀልድ አይደለም፡፡
Tamilce:
இது, விளையாட்டு அல்ல. (-பொய்யான, கேலியான பேச்சல்ல).
Korece:
농담을 위한 것이 아니라
Vietnamca:
Nó không phải là lời bỡn cợt vô ích.
Ayet Linkleri: