Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

82

Sûredeki Ayet No: 

11

Ayet No: 

5840

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

كِرَامًا كَاتِبِينَ

Çeviriyazı: 

kirâmen kâtibîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Değerli yazıcılar

Diyanet İşleri: 

Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Büyüktür onlar, yazarlar.

Şaban Piriş: 

Şerefli yazıcılar/Kiramen Katibin.

Edip Yüksel: 

Onlar onurlu kayıtçılardır.

Ali Bulaç: 

'Şerefli-üstün' yazıcılar.

Suat Yıldırım: 

O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

82:10

Yaşar Nuri Öztürk: 

Çok değerli yazıcılar,

Bekir Sadak: 

Din Gununun ne oldugunu sen nereden bilirsin?

İbni Kesir: 

Çok şerefli yazıcılar.

Adem Uğur: 

Değerli yazıcılar var,

İskender Ali Mihr: 

Şerefli yazıcılar (kaydediciler) olarak.

Celal Yıldırım: 

82:10

Tefhim ul Kuran: 

´Şerefli üstün´ yazıcılar.

Fransızca: 

de nobles scribes,

İspanyolca: 

nobles, escribas,

İtalyanca: 

nobili scribi,

Almanca: 

die ehrwürdig registrierend sind,

Çince: 

他们是尊贵的,是记录的,

Hollandaca: 

Eerbiedwaardig in het oog van God; die uwe daden nederschrijven;

Rusça: 

благородные писцы,

Somalice: 

Oo sharaf leh waxna qori.

Swahilice: 

Waandishi wenye hishima,

Uygurca: 

ئۇلار (اﷲ نىڭ دەرگاھىدا) ھۆرمەتلىك پەرىشتىلەر بولۇپ، (سىلەرنىڭ سۆزلىرىڭلارنى ۋە ئەمەللىرىڭلار) نى يېزىپ تۇرىدۇ

Japonca: 

かれらは気高い記録者で,

Arapça (Ürdün): 

«كِراما» على الله «كاتبين» لها.

Hintçe: 

बुर्ज़ुग लोग (फरिश्ते सब बातों को) लिखने वाले (केरामन क़ातेबीन)

Tayca: 

คือ (มะลาอิกะฮฺ) ผู้ทรงเกียรติเป็นผู้บันทึก

İbranice: 

(שומרים) אצילים אשר מתעדים הכול

Hırvatça: 

plemeniti pisari

Rumence: 

scribi prea-cinstiţi

Transliteration: 

Kiraman katibeena

Türkçe: 

Çok değerli yazıcılar,

Sahih International: 

Noble and recording;

İngilizce: 

Kind and honourable,- Writing down (your deeds):

Azerbaycanca: 

(Əməllərinizi) yazan və (Allah dərgahında) çox hörmətli olan mələklər vardır.

Süleyman Ateş: 

Değerli yazıcılar,

Diyanet Vakfı: 

Değerli yazıcılar var,

Erhan Aktaş: 

Şerefli yazıcılar.

Kral Fahd: 

değerli yazıcılar vardır,

Hasan Basri Çantay: 

(Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,

Muhammed Esed: 

değerli kaydedici(ler),

Gültekin Onan: 

´Şerefli üstün´ yazıcılar.

Ali Fikri Yavuz: 

(Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var

Portekizce: 

Generosos e anotadores,

İsveççe: 

ädla skrivare,

Farsça: 

بزرگوارانی نویسنده

Kürtçe: 

کە بەڕێز ونووسەرن

Özbekçe: 

Улар ҳурматли, ёзиб тургувчилардир.

Malayca: 

(Mereka adalah makhluk) yang mulia (di sisi Allah), lagi ditugaskan menulis (amal-amal kamu);

Arnavutça: 

që janë të nderueshëm tek ne,

Bulgarca: 

благородни, записващи.

Sırpça: 

племенити писари

Çekçe: 

zapisovatelé vznešení,

Urduca: 

ایسے معزز کاتب

Tacikçe: 

котибоне бузургвор

Tatarca: 

Ул фәрештәләр Аллаһ хозурында хөрмәтлеләр, алар сезнең барча гамәлләрегезне язучылардыр.

Endonezyaca: 

yang mulia (di sisi Allah) dan mencatat (pekerjaan-pekerjaanmu itu),

Amharca: 

የተከበሩ ጸሐፊዎች የኾኑ፤ (ተጠባባቂዎች)፡፡

Tamilce: 

(அவர்கள்,) கண்ணியமானவர்கள், எழுதுபவர்கள்.

Korece: 

이들은 명예로운 기록자들이매

Vietnamca: 

Họ là những vị ghi chép đáng tôn kính.