Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ
Çeviriyazı:
iẕe-ssemâü-nfeṭarat.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Gök çatladığı vakit,
Diyanet İşleri:
Gök yarıldığı zaman,
Abdulbakî Gölpınarlı:
Gök yarılınca.
Şaban Piriş:
Gök yarıldığı,
Edip Yüksel:
Gök yarıldığı zaman,
Ali Bulaç:
Gök, çatlayıp-yarıldığı zaman,
Suat Yıldırım:
Gök yarıldığı zaman...
Ömer Nasuhi Bilmen:
Göğün yarıldığı vakit.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gök çatlayıp yarıldığı zaman,
Bekir Sadak:
82:6
İbni Kesir:
Gök yarıldığı zaman
Adem Uğur:
Gökyüzü yarıldığı zaman,
İskender Ali Mihr:
Sema çatlayıp yarıldığı zaman.
Celal Yıldırım:
Gök yarıldığında,
Tefhim ul Kuran:
Gök, çatlayıp yarıldığı zaman,
Fransızca:
Quand le ciel se rompra,
İspanyolca:
Cuando el cielo se hienda,
İtalyanca:
Quando il cielo si squarcerà
Almanca:
Wenn der Himmel sich spaltet,
Çince:
当穷苍破裂的时候,
Hollandaca:
Als de hemel gespleten zal worden,
Rusça:
Когда небо расколется,
Somalice:
Markay Samadu Dildillaacdo.
Swahilice:
Mbingu itapo chanika,
Uygurca:
ئاسمان يېرىلغان چاغدا،
Japonca:
天が,微塵に裂ける時,
Arapça (Ürdün):
«إذا السماء انفطرت» انشقت.
Hintçe:
जब आसमान तर्ख़ जाएगा
Tayca:
เมื่อชั้นฟ้าได้แตกแยกออก
İbranice:
כאשר השמים יתבקעו
Hırvatça:
Kada se nebo rascijepi,
Rumence:
Când cerul se va rupe
Transliteration:
Itha alssamao infatarat
Türkçe:
Gök çatlayıp yarıldığı zaman,
Sahih International:
When the sky breaks apart
İngilizce:
When the Sky is cleft asunder;
Azerbaycanca:
Göy parçalanacağı zaman;
Süleyman Ateş:
Gök yarıldığı zaman,
Diyanet Vakfı:
Gökyüzü yarıldığı zaman,
Erhan Aktaş:
Göğün yasaları yeniden belirlendiği zaman,
Kral Fahd:
Gökyüzü yarıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay:
Gök yarıldığı zaman,
Muhammed Esed:
Gökyüzü parçalanıp yarıldığında,
Gültekin Onan:
Gök, yarıldığı (fetaret) zaman,
Ali Fikri Yavuz:
Semâ yarıldığı zaman,
Portekizce:
Quando o céu se fender,
İsveççe:
NÄR HIMLEN rämnar,
Farsça:
هنگامی که آسمان بشکافد
Kürtçe:
کاتێك کە ئاسمان لەت بوو
Özbekçe:
Вақтики, осмон ёрилса.
Malayca:
Apabila langit terbelah;
Arnavutça:
Kur të shkyhet qielli,
Bulgarca:
Когато небето се разкъса
Sırpça:
Када се небо расцепи,
Çekçe:
Až se nebe rozpukne,
Urduca:
جب آسمان پھٹ جائے گا
Tacikçe:
Он гоҳ, ки осмон бишикофад
Tatarca:
Кайчан күк ярылса.
Endonezyaca:
Apabila langit terbelah,
Amharca:
ሰማይ በተሰነጠቀች ጊዜ፤
Tamilce:
(உலக முடிவுக்காக) சூரியன் (ஒளி) மங்கவைக்கப்படும்போது,
Korece:
하늘이 갈라지고
Vietnamca:
Khi bầu trời bị phân tách.
Ayet Linkleri: