Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Çeviriyazı:
veylül lilmüṭaffifîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Eksik ölçüp tartanların vay haline!
Diyanet İşleri:
İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Abdulbakî Gölpınarlı:
Yazık ölçüye, tartıya hile katanlara.
Şaban Piriş:
Ölçüde hile yapanların vay haline!
Edip Yüksel:
Yazıklar olsun kandıranlara.
Ali Bulaç:
Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Suat Yıldırım:
Vay haline eksik ölçüp tartanların!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Alışverişlerinde hile yapanların vay hallerine.
Yaşar Nuri Öztürk:
Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;
Bekir Sadak:
Sakinin
İbni Kesir:
Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline.
Adem Uğur:
Eksik ölçüp noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!
İskender Ali Mihr:
Eksik ölçenlerin (ve eksik tartanların) vay haline.
Celal Yıldırım:
Ölçü ve tartıda doğru davranmayanların vay hâline!
Tefhim ul Kuran:
Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Fransızca:
Malheur aux fraudeurs
İspanyolca:
¡Ay de los defraudadores,
İtalyanca:
Guai ai frodatori,
Almanca:
Niedergang sei den beim Abmessen Betrügenden,
Çince:
伤哉!称量不公的人们。
Hollandaca:
Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen!
Rusça:
Горе обвешивающим,
Somalice:
Wuxuu Halaag u sugnaaday kuwa xaqa nusqaamiya.
Swahilice:
Ole wao hao wapunjao!
Uygurca:
(ئۆلچەمدە ۋە تارازىدا) كەم بەرگۈچىلەرگە ۋاي!
Japonca:
災いなるかな,量を減らす者こそは。
Arapça (Ürdün):
«ويل» كلمة عذاب، أو واد في جهنم «للمطففين».
Hintçe:
नाप तौल में कमी करने वालों की ख़राबी है
Tayca:
ความหายนะจงประสบแด่บรรดาผู้ทำให้พร่อง (ในการตวงและการชั่ง)
İbranice:
אבוי לאלה המחסירים במשקל ובמידה
Hırvatça:
Teško onima koji zakidaju
Rumence:
Vai celor înşelători!
Transliteration:
Waylun lilmutaffifeena
Türkçe:
Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;
Sahih International:
Woe to those who give less [than due],
İngilizce:
Woe to those that deal in fraud,-
Azerbaycanca:
Vay halına çəkidə və ölçüdə aldadanların!
Süleyman Ateş:
Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline!
Diyanet Vakfı:
Eksik ölçüp noksan yapan hilekarlara yazıklar olsun!
Erhan Aktaş:
Hile(1) yapanların vay haline!
Kral Fahd:
Hilekârlara yazıklar olsun!
Hasan Basri Çantay:
Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline!
Muhammed Esed:
Vay haline ölçüyü eksik tutanların!
Gültekin Onan:
Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Ali Fikri Yavuz:
Azab olsun, ölçüde tartıda noksanlık edenlere...
Portekizce:
Ai dos fraudadores,
İsveççe:
OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt,
Farsça:
وای بر کم فروشان!
Kürtçe:
ھاوار وتیاچوون بۆ تەرازوو بازان
Özbekçe:
Вайл (вой) бўлсин, ўлчовдан уриб қолувчиларга.
Malayca:
Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),
Arnavutça:
Mjer për ata që kur masin – mungojnë,
Bulgarca:
Горко на ощетяващите,
Sırpça:
Тешко онима који закидају,
Çekçe:
Běda těm, kdo míru zkracují,
Urduca:
تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لیے
Tacikçe:
Вой бар камфурӯшон,
Tatarca:
Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр.
Endonezyaca:
Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang
Amharca:
ለሰላቢዎች ወዮላቸው፡፡
Tamilce:
மோசடிக்காரர்களுக்கு நாசம்தான்.
Korece:
저울을 속이는 자들에게 재앙이 있을것이라
Vietnamca:
Thật khốn thay cho những kẻ gian lận.
Ayet Linkleri: