Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

5849

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

Çeviriyazı: 

veylül lilmüṭaffifîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Eksik ölçüp tartanların vay haline!

Diyanet İşleri: 

İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Yazık ölçüye, tartıya hile katanlara.

Şaban Piriş: 

Ölçüde hile yapanların vay haline!

Edip Yüksel: 

Yazıklar olsun kandıranlara.

Ali Bulaç: 

Eksik ölçüp tartanların vay haline,

Suat Yıldırım: 

Vay haline eksik ölçüp tartanların!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Alışverişlerinde hile yapanların vay hallerine.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;

Bekir Sadak: 

Sakinin

İbni Kesir: 

Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline.

Adem Uğur: 

Eksik ölçüp noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!

İskender Ali Mihr: 

Eksik ölçenlerin (ve eksik tartanların) vay haline.

Celal Yıldırım: 

Ölçü ve tartıda doğru davranmayanların vay hâline!

Tefhim ul Kuran: 

Eksik ölçüp tartanların vay haline,

Fransızca: 

Malheur aux fraudeurs

İspanyolca: 

¡Ay de los defraudadores,

İtalyanca: 

Guai ai frodatori,

Almanca: 

Niedergang sei den beim Abmessen Betrügenden,

Çince: 

伤哉!称量不公的人们。

Hollandaca: 

Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen!

Rusça: 

Горе обвешивающим,

Somalice: 

Wuxuu Halaag u sugnaaday kuwa xaqa nusqaamiya.

Swahilice: 

Ole wao hao wapunjao!

Uygurca: 

(ئۆلچەمدە ۋە تارازىدا) كەم بەرگۈچىلەرگە ۋاي!

Japonca: 

災いなるかな,量を減らす者こそは。

Arapça (Ürdün): 

«ويل» كلمة عذاب، أو واد في جهنم «للمطففين».

Hintçe: 

नाप तौल में कमी करने वालों की ख़राबी है

Tayca: 

ความหายนะจงประสบแด่บรรดาผู้ทำให้พร่อง (ในการตวงและการชั่ง)

İbranice: 

אבוי לאלה המחסירים במשקל ובמידה

Hırvatça: 

Teško onima koji zakidaju

Rumence: 

Vai celor înşelători!

Transliteration: 

Waylun lilmutaffifeena

Türkçe: 

Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;

Sahih International: 

Woe to those who give less [than due],

İngilizce: 

Woe to those that deal in fraud,-

Azerbaycanca: 

Vay halına çəkidə və ölçüdə aldadanların!

Süleyman Ateş: 

Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline!

Diyanet Vakfı: 

Eksik ölçüp noksan yapan hilekarlara yazıklar olsun!

Erhan Aktaş: 

Hile(1) yapanların vay haline!

Kral Fahd: 

Hilekârlara yazıklar olsun!

Hasan Basri Çantay: 

Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline!

Muhammed Esed: 

Vay haline ölçüyü eksik tutanların!

Gültekin Onan: 

Eksik ölçüp tartanların vay haline,

Ali Fikri Yavuz: 

Azab olsun, ölçüde tartıda noksanlık edenlere...

Portekizce: 

Ai dos fraudadores,

İsveççe: 

OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt,

Farsça: 

وای بر کم فروشان!

Kürtçe: 

ھاوار وتیاچوون بۆ تەرازوو بازان

Özbekçe: 

Вайл (вой) бўлсин, ўлчовдан уриб қолувчиларга.

Malayca: 

Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),

Arnavutça: 

Mjer për ata që kur masin – mungojnë,

Bulgarca: 

Горко на ощетяващите,

Sırpça: 

Тешко онима који закидају,

Çekçe: 

Běda těm, kdo míru zkracují,

Urduca: 

تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لیے

Tacikçe: 

Вой бар камфурӯшон,

Tatarca: 

Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр.

Endonezyaca: 

Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang

Amharca: 

ለሰላቢዎች ወዮላቸው፡፡

Tamilce: 

மோசடிக்காரர்களுக்கு நாசம்தான்.

Korece: 

저울을 속이는 자들에게 재앙이 있을것이라

Vietnamca: 

Thật khốn thay cho những kẻ gian lận.