Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

37

Ayet No: 

5795

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

Çeviriyazı: 

likülli-mriim minhüm yevmeiẕin şe'nüy yugnîh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onlardan her birinin o gün başından aşan işi vardır.

Diyanet İşleri: 

O gün, herkesin kendine yeter derdi vardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve onların herbirinin bir derdi var ki başkalarına bakmaya vakti bile yok.

Şaban Piriş: 

O gün herkes için kendine yetecek bir işi vardır.

Edip Yüksel: 

O gün herkesin kendisine yetecek işi vardır.

Ali Bulaç: 

O gün, onlardan her birisinin kendine yetecek bir işi vardır.

Suat Yıldırım: 

O gün onlardan her birinin başından aşkın derdi ve tasası vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Onlardan her kişi için o günde bir iş vardır ki, ona yeter.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O gün onlardan her kişinin kendisine yetecek bir uğraşı vardır.

Bekir Sadak: 

Gunes durulup isigi kalmadigi zaman

İbni Kesir: 

O gün

Adem Uğur: 

O gün, herkesin kendine yetip artacak bir derdi vardır.

İskender Ali Mihr: 

Onların hepsinin, o gün (izin günü), kendilerini meşgul eden bir şe´ni (işi başından aşan bir hali) vardır.

Celal Yıldırım: 

Onlardan her kişinin (o gün) kendine yetecek derdi ve meşguliyeti vardır.

Tefhim ul Kuran: 

O gün, onlardan her birisinin kendine yetecek bir işi vardır.

Fransızca: 

car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.

İspanyolca: 

ese día, cada cual tendrá bastante consigo mismo.

İtalyanca: 

poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso,

Almanca: 

für jeden Mann von ihnen an diesem Tag gibt es eine Angelegenheit, die ihn beschäftigt.

Çince: 

在那日,各人将自顾不暇;

Hollandaca: 

Ieder mensch zal op dien dag genoeg stof voor zich zelven hebben, om zijne gedachten bezig te houden.

Rusça: 

ибо у каждого человека своих забот будет сполна.

Somalice: 

Ruux walbana Maalintaas waxaa shuqlin xaalkiisa.

Swahilice: 

Kila mtu miongoni mwao siku hiyo atakuwa na lake la kumtosha.

Uygurca: 

ئۇ كۈندە ھەر ئادەمنىڭ بىر ھالى بولىدۇكى، ئۇنىڭ باشقىلارغا قارىشىغا (شۇ ھالى) يار بەرمەيدۇ

Japonca: 

その日誰もかれも自分のことで手いっぱい。

Arapça (Ürdün): 

«لكل امرىءٍ منهم يومئذ شأن يغنيه» حال يشغله عن شأن غيره، أي اشتغل كل واحد بنفسه.

Hintçe: 

उस दिन हर शख़्श (अपनी नजात की) ऐसी फ़िक्र में होगा जो उसके (मशग़ूल होने के) लिए काफ़ी हों

Tayca: 

สำหรับแต่ละคนในหมู่พวกเขาในวันนั้น มีภาระพอตัวเขาอยู่แล้ว

İbranice: 

ביום ההוא יהיה לכל אחד מספיק דאגות משל עצמו

Hırvatça: 

Dan taj svaki čovjek će se samo o sebi brinuti,

Rumence: 

în Ziua aceea fiece om îşi va primi răsplata.

Transliteration: 

Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi

Türkçe: 

O gün onlardan her kişinin kendisine yetecek bir uğraşı vardır.

Sahih International: 

For every man, that Day, will be a matter adequate for him.

İngilizce: 

Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.

Azerbaycanca: 

O gün onlardan hər birinin istənilən qədər işi olacaqdır! (Hər kəs öz hayında olacaq, heç kəs heç kəsin halından xəbər tutmayacaqdır).

Süleyman Ateş: 

O gün, onlardan her kişinin, kendisine yeter derecede işi vardır.

Diyanet Vakfı: 

O gün, herkesin kendine yetip artacak bir derdi vardır.

Erhan Aktaş: 

Onların hepsinin O Gün başından aşkın uğraşısı vardır.

Kral Fahd: 

O gün, herkesin kendine yetip artacak bir derdi vardır.

Hasan Basri Çantay: 

O gün bunlardan herkesin kendine yeter bir işi (derdi, belâsı) vardır.

Muhammed Esed: 

o Gün her birinin durumu kendisi için yeterli bir endişe kaynağı olacak.

Gültekin Onan: 

O gün, onlardan her birisinin kendine yetecek bir işi vardır.

Ali Fikri Yavuz: 

O gün, onlardan herkesin kendine yeter bir işi vardır, (ancak kendi derdi ile kalır).

Portekizce: 

Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.

İsveççe: 

ja, var och en av dem skall ha nog av sina egna bekymmer.

Farsça: 

در آن روز هرکسی از آنان را کاری است که او را به خود مشغول می کند [تا جایی که نمی گذارد به چیز دیگری بپردازد.]

Kürtçe: 

ھەموو یەکێك لەوان لەو ڕۆژەدا کارێکی وای ھەیە کە سەر کەسی تری نەپەرژێت

Özbekçe: 

У кунда улардан ҳар бир шахсни овора қилувчи ўз иши бор.

Malayca: 

Kerana tiap-tiap seorang dari mereka pada hari itu, ada perkara-perkara yang cukup untuk menjadikannya sibuk dengan hal dirinya sahaja.

Arnavutça: 

atë Ditë, çdonjëri është i preokupuar me gjendjen e vetvetes,

Bulgarca: 

всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща.

Sırpça: 

тог Дана сваки човек ће само о себи бринути,

Çekçe: 

neboť každý člověk v ten den bude mít práci sám se sebou jen.

Urduca: 

ان میں سے ہر شخص پر اس دن ایسا وقت آ پڑے گا کہ اسے اپنے سوا کسی کا ہوش نہ ہوگا

Tacikçe: 

Ҳар касро дар рӯз корест, ки ба худ машғулаш дорад.

Tatarca: 

Алардан һәм кеше өчен бардыр кыямәт көнендә аны мәшгуль итәрлек каты эшләр.

Endonezyaca: 

Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya.

Amharca: 

ከእነርሱ ለየሰው ሁሉ በዚያ ቀን (ከሌላው) የሚያብቃቃው ኹነታ አልለው፡፡

Tamilce: 

அந்நாளில், அவர்களில் ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும், (மற்றவர்களை விட்டு) அவனைத் திருப்பிவிடுகின்ற (-அவனை கவனமற்றவனாக ஆக்கிவிடுகிற) காரியம் இருக்கும்.

Korece: 

그날 그들 각자는 타인에게 무관심하며 스스로의 일에만 열중하노라

Vietnamca: 

Vào Ngày đó, mỗi người quá lo âu cho bản thân mình đến nỗi quên bẵng đi người khác.

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: