Arapça:
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Çeviriyazı:
ḳulûbüy yevmeiẕiv vâcifeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.
Diyanet İşleri:
O gün kalbler titrer.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Yürekler, belinleyip korkar.
Şaban Piriş:
O gün kalpler korkudan çarpar.
Edip Yüksel:
O gün yürekler titrer.
Ali Bulaç:
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.
Suat Yıldırım:
O gün kalpler güp güp atacak
Ömer Nasuhi Bilmen:
79:7
Yaşar Nuri Öztürk:
Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.
Bekir Sadak:
Hepsi hemen bir duzluge dokulecektir.
İbni Kesir:
O gün kalbler titrer,
Adem Uğur:
İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,
İskender Ali Mihr:
İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır.
Celal Yıldırım:
Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak.
Tefhim ul Kuran:
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.
Fransızca:
Ce jour-là, il y aura des coeurs qui seront agités d'effroi,
İspanyolca:
ese día, los corazones se estremecerán,
İtalyanca:
il quel Giorno tremeranno i cuori
Almanca:
die Herzen an diesem Tag sind voller Furcht,
Çince:
在那日,许多心将忐忑不安,
Hollandaca:
Op dien dag zullen de harten der menschen beven;
Rusça:
В тот день затрепещут сердца,
Somalice:
Qalbiyaduna Maalintaa way cabsan.
Swahilice:
Siku hiyo nyoyo zitapiga piga,
Uygurca:
بۇ كۈندە دىللارنى (يەنى كۇففارلارنىڭ دىللىرىنى) قورقۇنچ باسىدۇ
Japonca:
(不信者の)心は,その日戦き震え,
Arapça (Ürdün):
«قلوب يومئذٍ واجفة» خائفة قلقة.
Hintçe:
उस दिन दिलों को धड़कन होगी
Tayca:
ในวันนั้นดวงจิตทั้งหลายจะตระหนก
İbranice:
ביום ההוא לבבות בני האדם יפעמו בחרדה
Hırvatça:
srca taj dan bit će uplašena,
Rumence:
în Ziua aceea, inimile se vor îngrozi
Transliteration:
Quloobun yawmaithin wajifatun
Türkçe:
Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.
Sahih International:
Hearts, that Day, will tremble,
İngilizce:
Hearts that Day will be in agitation;
Azerbaycanca:
O gün ürəklər qorxub titrəyəcək,
Süleyman Ateş:
O gün bazı yürekler çarpar.
Diyanet Vakfı:
İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,
Erhan Aktaş:
O Gün kalpler endişe ile çarpar.
Kral Fahd:
işte o gün yürekler kaygıdan oynar,
Hasan Basri Çantay:
O gün kalbler (korku ile) titreyecek,
Muhammed Esed:
O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak
Gültekin Onan:
O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.
Ali Fikri Yavuz:
(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden
Portekizce:
Nesse dia, os corações baterão agitados,
İsveççe:
och då allas hjärtan skall bulta av fruktan
Farsça:
دل هایی در آن روز مضطرب و هراسان اند
Kürtçe:
زۆر دڵ لەو ڕۆژەدا دەلەرزێت
Özbekçe:
Ўша кунда қалблар хавфга тўлар.
Malayca:
Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,
Arnavutça:
Atë ditë, zemrat do të jenë të tronditura,
Bulgarca:
Някои сърца в този Ден ще тръпнат.
Sırpça:
Људска срца ће тог дана бити престрављена,
Çekçe:
v ten den se všechna srdce rozbuší
Urduca:
کچھ دل ہوں گے جو اُس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے
Tacikçe:
дар он рӯз дилҳое дар ҳарос бошанд
Tatarca:
Ул көндә куркудан күңелләр урыннарыннан купкан булырлар.
Endonezyaca:
Hati manusia pada waktu itu sangat takut,
Amharca:
በዚያ ቀን ልቦች ተሸባሪዎች ናቸው፡፡
Tamilce:
அந்நாளில், (சில) உள்ளங்கள் பயந்து நடுங்கும்.
Korece:
그날의 마음들은 두근거리고
Vietnamca:
Vào Ngày đó, các con tim sẽ đập mạnh.
Ayet Linkleri: