Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

79

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

5720

Sayfa No: 

583

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Çeviriyazı: 

ḳulûbüy yevmeiẕiv vâcifeh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.

Diyanet İşleri: 

O gün kalbler titrer.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Yürekler, belinleyip korkar.

Şaban Piriş: 

O gün kalpler korkudan çarpar.

Edip Yüksel: 

O gün yürekler titrer.

Ali Bulaç: 

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

Suat Yıldırım: 

O gün kalpler güp güp atacak

Ömer Nasuhi Bilmen: 

79:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.

Bekir Sadak: 

Hepsi hemen bir duzluge dokulecektir.

İbni Kesir: 

O gün kalbler titrer,

Adem Uğur: 

İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,

İskender Ali Mihr: 

İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır.

Celal Yıldırım: 

Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak.

Tefhim ul Kuran: 

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

Fransızca: 

Ce jour-là, il y aura des coeurs qui seront agités d'effroi,

İspanyolca: 

ese día, los corazones se estremecerán,

İtalyanca: 

il quel Giorno tremeranno i cuori

Almanca: 

die Herzen an diesem Tag sind voller Furcht,

Çince: 

在那日,许多心将忐忑不安,

Hollandaca: 

Op dien dag zullen de harten der menschen beven;

Rusça: 

В тот день затрепещут сердца,

Somalice: 

Qalbiyaduna Maalintaa way cabsan.

Swahilice: 

Siku hiyo nyoyo zitapiga piga,

Uygurca: 

بۇ كۈندە دىللارنى (يەنى كۇففارلارنىڭ دىللىرىنى) قورقۇنچ باسىدۇ

Japonca: 

(不信者の)心は,その日戦き震え,

Arapça (Ürdün): 

«قلوب يومئذٍ واجفة» خائفة قلقة.

Hintçe: 

उस दिन दिलों को धड़कन होगी

Tayca: 

ในวันนั้นดวงจิตทั้งหลายจะตระหนก

İbranice: 

ביום ההוא לבבות בני האדם יפעמו בחרדה

Hırvatça: 

srca taj dan bit će uplašena,

Rumence: 

în Ziua aceea, inimile se vor îngrozi

Transliteration: 

Quloobun yawmaithin wajifatun

Türkçe: 

Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.

Sahih International: 

Hearts, that Day, will tremble,

İngilizce: 

Hearts that Day will be in agitation;

Azerbaycanca: 

O gün ürəklər qorxub titrəyəcək,

Süleyman Ateş: 

O gün bazı yürekler çarpar.

Diyanet Vakfı: 

İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,

Erhan Aktaş: 

O Gün kalpler endişe ile çarpar.

Kral Fahd: 

işte o gün yürekler kaygıdan oynar,

Hasan Basri Çantay: 

O gün kalbler (korku ile) titreyecek,

Muhammed Esed: 

O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak

Gültekin Onan: 

O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.

Ali Fikri Yavuz: 

(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden

Portekizce: 

Nesse dia, os corações baterão agitados,

İsveççe: 

och då allas hjärtan skall bulta av fruktan

Farsça: 

دل هایی در آن روز مضطرب و هراسان اند

Kürtçe: 

زۆر دڵ لەو ڕۆژەدا دەلەرزێت

Özbekçe: 

Ўша кунда қалблар хавфга тўлар.

Malayca: 

Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,

Arnavutça: 

Atë ditë, zemrat do të jenë të tronditura,

Bulgarca: 

Някои сърца в този Ден ще тръпнат.

Sırpça: 

Људска срца ће тог дана бити престрављена,

Çekçe: 

v ten den se všechna srdce rozbuší

Urduca: 

کچھ دل ہوں گے جو اُس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے

Tacikçe: 

дар он рӯз дилҳое дар ҳарос бошанд

Tatarca: 

Ул көндә куркудан күңелләр урыннарыннан купкан булырлар.

Endonezyaca: 

Hati manusia pada waktu itu sangat takut,

Amharca: 

በዚያ ቀን ልቦች ተሸባሪዎች ናቸው፡፡

Tamilce: 

அந்நாளில், (சில) உள்ளங்கள் பயந்து நடுங்கும்.

Korece: 

그날의 마음들은 두근거리고

Vietnamca: 

Vào Ngày đó, các con tim sẽ đập mạnh.