Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

31

Ayet No: 

5703

Sayfa No: 

583

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

Çeviriyazı: 

inne lilmütteḳîne mefâzâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murada eriş yeri var.

Şaban Piriş: 

Muttakiler için kurtuluş...

Edip Yüksel: 

Erdemliler için kurtuluş vardır.

Ali Bulaç: 

Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.

Suat Yıldırım: 

Ama Allah'ı sayıp günahlıklardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.

Bekir Sadak: 

O, goklerin, yerlerin ve ikisi arasinda olanlarin Rabbidir. O, onunde kimsenin konusmayacagi Rahman olan Allah´tir.

İbni Kesir: 

Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır.

Adem Uğur: 

Şüphesiz takvâ sahipleri için de başarı ödülü vardır.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki, muttakiler (takva sahipleri) için kurtuluş (ve kazanç) vardır.

Celal Yıldırım: 

(31-32-33-34) (Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar

Tefhim ul Kuran: 

Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır.

Fransızca: 

Pour les pieux ce sera une réussite :

İspanyolca: 

En cambio, a los temerosos de Alá se les deparará el éxito:

İtalyanca: 

In verità avranno successo i timorati:

Almanca: 

Gewiß, für die Muttaqi gibt es einen Ort des Gewinns:

Çince: 

敬畏的人们必有一种收获,

Hollandaca: 

Maar voor de godvruchtigen is eene plaats van heil gereed gemaakt:

Rusça: 

Воистину, богобоязненных ожидает успех,

Somalice: 

Kuwa Eebe ka dhawrsada waxay leeyihiin liibaan.

Swahilice: 

Hakika wachamngu wanastahiki kufuzu,

Uygurca: 

شۈبھىسىزكى، تەقۋادارلار نېمەتكە ئېرىشىدۇ

Japonca: 

本当に主を畏れる者には,安全な場所(楽園)がある。

Arapça (Ürdün): 

«إن للمتقين مفازا» مكان فوز في الجنة.

Hintçe: 

बेशक परहेज़गारों के लिए बड़ी कामयाबी है

Tayca: 

แท้จริงสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงนั้น จะได้รับชัยชนะ

İbranice: 

אך, היראים מאלוהים הם הזוכים

Hırvatça: 

Zaista bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada:

Rumence: 

Cei temători vor avea un loc fericit:

Transliteration: 

Inna lilmuttaqeena mafazan

Türkçe: 

Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.

Sahih International: 

Indeed, for the righteous is attainment -

İngilizce: 

Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;

Azerbaycanca: 

Həqiqətən, müttəqilərin nicat yeri (Cənnət),

Süleyman Ateş: 

Korunanlar için de başarı ödülü vardır.

Diyanet Vakfı: 

Şüphesiz takva sahipleri için de başarı ödülü vardır.

Erhan Aktaş: 

Takvâ sahipleri için ödül vardır;

Kral Fahd: 

Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer,

Hasan Basri Çantay: 

Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır.

Muhammed Esed: 

(Ama,) Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır:

Gültekin Onan: 

Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır.

Ali Fikri Yavuz: 

Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var.

Portekizce: 

Por outra, os tementes obterão a recompensa,

İsveççe: 

I sin triumf får de gudfruktiga glädjas åt

Farsça: 

بی تردید برای پرهیزکاران پیروزی و کامیابی است.

Kürtçe: 

بێگومان جێگای پیرۆز وبەھرەمەندی ھەیە بۆ پارێزکاران ولەخواترسان

Özbekçe: 

Албатта, тақводорларга ютуқ бордир:

Malayca: 

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.

Arnavutça: 

E, me të vërtetë, për ata që i kanë druajtur Perëndisë, u janë përgatitur vende kënaqësie:

Bulgarca: 

За богобоязливите има убежище [-Рая] -

Sırpça: 

Заиста богобојазнима припада место спаса и уживања:

Çekçe: 

Pro bohabojné však je místo blažené,

Urduca: 

یقیناً متقیوں کے لیے کامرانی کا ایک مقام ہے

Tacikçe: 

Парҳезгоронро ҷоест дар амон аз ҳар осеб,

Tatarca: 

Котылу һәм өстенлек, әлбәттә, Аллаһудан куркып гөнаһлардан сакланучы тәкъва мөэминнәргәдер.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan,

Amharca: 

ለጥንቁቆቹ መዳኛ ስፍራ አልላቸው፡፡

Tamilce: 

அல்லாஹ்வை அஞ்சுபவர்களுக்கு நிச்சயமாக வெற்றி (-நற்பாக்கியம்) உண்டு.

Korece: 

그러나 의로운 자들은 승리 한 것이 있나니

Vietnamca: 

Những người ngoan đạo chắc chắn sẽ thành đạt.