Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

25

Ayet No: 

5697

Sayfa No: 

582

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

Çeviriyazı: 

illâ ḥamîmev vegassâḳâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ancak bir kaynar su ve irin (içecekler).

Diyanet İşleri: 

Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ancak bir kaynar su, ancak bir kan ve irin.

Şaban Piriş: 

Kaynar su ve irinden başka...

Edip Yüksel: 

Ancak kaynar su ve acı bir yiyecek hariç.

Ali Bulaç: 

Kaynar sudan ve irinden başka.

Suat Yıldırım: 

İçecek olarak sadece kaynar su ile irin bulurlar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

78:23

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sadece kaynar su, atık su,

Bekir Sadak: 

(31-34) Dogrusu, Allah´a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.

İbni Kesir: 

Sade kaynar bir su ve bir de irinden başka.

Adem Uğur: 

Kaynar su ve irin (tadarlar).

İskender Ali Mihr: 

Gassak (irin) ve hamimden (kaynar su) başka.

Celal Yıldırım: 

78:24

Tefhim ul Kuran: 

Kaynar sudan ve irinden başka.

Fransızca: 

Hormis une eau bouillante et un pus

İspanyolca: 

fuera de agua muy caliente y hediondo líquido,

İtalyanca: 

eccetto acqua bollente o liquido infetto.

Almanca: 

außer Siedendem und Eiter.

Çince: 

只饮沸水和脓汁。

Hollandaca: 

Behalve kokend water en bedorven vocht:

Rusça: 

а только кипяток и гной.

Somalice: 

Waxaan ahayn biyo kulul iyo Dhacaanka (ehlu Naarka).

Swahilice: 

Ila maji yamoto sana na usaha,

Uygurca: 

ئۇلارنىڭ ئېرىشىدىغىنى پەقەت يۇقىرى ھارارەتلىك قايناقسۇ ۋە يىرىڭدىنلا ئىبارەت بولىدۇ

Japonca: 

煮えたぎる湯と膿の外には。

Arapça (Ürdün): 

«إلا» لكن «حميما» ماءً حارا غاية الحرارة «وغسَّاقا» بالتخفيف والتشديد ما يسيل من صديد أهل النار فإنهم يذوقونه جوزوا بذلك.

Hintçe: 

और बहती हुई पीप के सिवा कुछ पीने को मिलेगा

Tayca: 

นอกจากน้ำเดือด และน้ำเลือดน้ำหนองเท่านั้น

İbranice: 

כי אם, יטעמו שם מים רותחים ונוזל מצחין

Hırvatça: 

osim vrele vode i ledenohladne i smrdljive kapljevine,

Rumence: 

ci numai apă clocotită şi băutură împuţită,

Transliteration: 

Illa hameeman waghassaqan

Türkçe: 

Sadece kaynar su, atık su,

Sahih International: 

Except scalding water and [foul] purulence -

İngilizce: 

Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,

Azerbaycanca: 

Qaynar sudan və irindən başqa!-

Süleyman Ateş: 

Yalnız kaynar su ve irin (içerler);

Diyanet Vakfı: 

Kaynar su ve irin (tadarlar).

Erhan Aktaş: 

Yalnızca kaynar ve kokuşmuş su tadacaklar.

Kral Fahd: 

kaynar su ve irin tadarlar.

Hasan Basri Çantay: 

Sâde bir kaynar su, bir de irin (içeceklerdir),

Muhammed Esed: 

yalnız yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık:

Gültekin Onan: 

Kaynar sudan ve irinden başka.

Ali Fikri Yavuz: 

Bir kaynar su ve irin içecekler.

Portekizce: 

A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,

İsveççe: 

annat än skållhett vatten och den motbjudande [vätska som sipprar ur ett sår], -

Farsça: 

مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه ای [از بدن دوزخیان]

Kürtçe: 

ئاوی لەکوڵ وکێم وزوخاو نەبێت

Özbekçe: 

Магар қайноқ сув ва йирингни (татирлар).

Malayca: 

Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -

Arnavutça: 

përpos ujit të vluar dhe qelbësirave,

Bulgarca: 

освен вряща вода и гной -

Sırpça: 

осим вреле воде и смрдљиве капљевине,

Çekçe: 

kromě vody vroucí a hnijící,

Urduca: 

کچھ ملے گا تو بس گرم پانی اور زخموں کا دھوون

Tacikçe: 

фақат оби ҷӯшону хуну чирк. (нӯшанд).

Tatarca: 

Мәгәр кайнар яман суны һәм җәһәннәм кешеләренең тәннәреннән аккан сары суны эчәрләр.

Endonezyaca: 

selain air yang mendidih dan nanah,

Amharca: 

ግን ሙቅ ውሃንና እዥን (ይቀምሳሉ)፡፡

Tamilce: 

கொதி நீரையும், சீழ் சலத்தையும் தவிர. (இவைதான் அவர்களின் குடிபானங்களாக இருக்கும்.)

Korece: 

오직 끓어 오르는 액체와 검 고 어두운 혹독한 액체 뿐으로

Vietnamca: 

Ngoại trừ loại nước cực sôi và chất mủ tanh hôi (từ các vết thương).