Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

5674

Sayfa No: 

582

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

Çeviriyazı: 

`ani-nnebei-l`ażîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O büyük haberden (kıyametten) mi?

Diyanet İşleri: 

Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri, büyük bir olay olan tekrar dirilme haberini mi?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Pek ulu haberi.

Şaban Piriş: 

Büyük haberi mi?

Edip Yüksel: 

Büyük haberi mı?

Ali Bulaç: 

O büyük haberi mi?

Suat Yıldırım: 

Hakkında ihtilafa düştükleri o mühim haberi mi?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

78:1

Yaşar Nuri Öztürk: 

O büyük haberden mi?

Bekir Sadak: 

Sizi cift cift yarattik

İbni Kesir: 

Büyük haberi mi?

Adem Uğur: 

O büyük haberden mi?

İskender Ali Mihr: 

Büyük haberden.

Celal Yıldırım: 

(2-3) Hakkında görüş ayrılığına düştükleri çok önemli haberi mi ?

Tefhim ul Kuran: 

O büyük haberi mi?

Fransızca: 

Sur la grande nouvelle,

İspanyolca: 

Por la enorme Noticia,

İtalyanca: 

Sul grande Annuncio,

Almanca: 

Nach der gewaltigen Mitteilung,

Çince: 

询问那重大的消息,

Hollandaca: 

Nopens het groote nieuws der opstanding.

Rusça: 

О великой вести,

Somalice: 

Warkii waynaa xaggiisa (Qiyayaamada ama Quraanka).

Swahilice: 

Ile khabari kuu,

Uygurca: 

ئۇلار چوڭ بىر خەۋەر (يەنى قىيامەت توغرۇلۇق) سورىشىدۇ

Japonca: 

偉大な消息に就いて。

Arapça (Ürdün): 

«عن النبأ العظيم» بيان لذلك الشيء والاستفهام لتفخيمه وهو ما جاء به النبي صلى الله عليه وسلم من القرآن المشتمل على البعث وغيره.

Hintçe: 

एक बड़ी ख़बर का हाल

Tayca: 

(ถาม) ถึงข่าวอันยิ่งใหญ่สำคัญ

İbranice: 

על הידיעה האדירה

Hırvatça: 

O Vijesti velikoj,

Rumence: 

Despre Vestea cea Mare

Transliteration: 

AAani alnnabai alAAatheemi

Türkçe: 

O büyük haberden mi?

Sahih International: 

About the great news -

İngilizce: 

Concerning the Great News,

Azerbaycanca: 

Böyük bir xəbər (qiyamət günü) haqqında!

Süleyman Ateş: 

O büyük haberden mi?

Diyanet Vakfı: 

O büyük haberden mi?

Erhan Aktaş: 

Büyük haberden mi?

Kral Fahd: 

(İnanıp inanmamakta) büyük haberi mi?

Hasan Basri Çantay: 

(2-3) Hakkında ihtilâf edici oldukları o büyük haberi (mi)?

Muhammed Esed: 

O müthiş (yeniden dirilme) haberini (mi),

Gültekin Onan: 

O büyük haberi mi?

Ali Fikri Yavuz: 

(2-3) O hakkında ayrılığa düşmekte oldukları büyük haberden (öldükten sonra dirilmekten) mi? (Hem bununla alay mı ediyorlar?)

Portekizce: 

Acerca da grande notícia,

İsveççe: 

[De frågar] om det viktiga tillkännagivandet,

Farsça: 

از آن خبر بزرگ [قیامت کبری]

Kürtçe: 

لەو دەنگ وباسە گەورەیە پرسیار دەکەن؟!

Özbekçe: 

Улкан, муҳим хабар ҳақида (сўрашади).

Malayca: 

Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).

Arnavutça: 

Për lajmin e madh,

Bulgarca: 

За Великата вест,

Sırpça: 

О великој Вести,

Çekçe: 

Na zvěst nesmírnou,

Urduca: 

کیا اُس بڑی خبر کے بارے میں

Tacikçe: 

Аз он хабари бузург, (қиёмат).

Tatarca: 

Алар олугъ кыямәт хәбәреннән һәм ахирәтнең барча хәленнән" хәбәр бирүче Коръәннән сорашалар.

Endonezyaca: 

Tentang berita yang besar,

Amharca: 

ከታላቁ ዜና (ከቁርኣን ይጠያየቃሉ)፡፡

Tamilce: 

மகத்தான செய்தியைப் பற்றியா?

Korece: 

위대한 소식에 관하여 질문 하느뇨

Vietnamca: 

Về các nguồn tin vĩ đại.