Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
Çeviriyazı:
`amme yetesâelûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Diyanet İşleri:
Neyi soruşturuyorlar?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Neyi birbirlerine sorup dururlar?
Şaban Piriş:
Neyi soruşturup duruyorlar?
Edip Yüksel:
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar?
Ali Bulaç:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Suat Yıldırım:
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen:
(1-2) Ne şeyden soruşturuyorlar? O pek büyük haberden.
Yaşar Nuri Öztürk:
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine?
Bekir Sadak:
78:6
İbni Kesir:
Neyi soruşturuyorlar?
Adem Uğur:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
İskender Ali Mihr:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Celal Yıldırım:
Birbirlerinden neyi soruyorlar ?
Tefhim ul Kuran:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Fransızca:
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?
İspanyolca:
¿Por qué cosa se preguntan unos a otros?
İtalyanca:
Su cosa si interrogano a vicenda?
Almanca:
Wonach fragen sie einander?!
Çince:
他们互相询问,询问什么?
Hollandaca:
Nopens wat ondervragen de ongeloovigen elkander?
Rusça:
О чем они расспрашивают друг друга?
Somalice:
Maxay iska waydiinayaan (Gaaladu).
Swahilice:
WANAULIZANA nini?
Uygurca:
(مۇشرىكلار ئۆزئارا نېمە توغرۇلۇق) سورىشىدۇ؟
Japonca:
何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。
Arapça (Ürdün):
«عمَّ» عن أي شيء «يتساءلون» يسال بعض قريش بعضا.
Hintçe:
ये लोग आपस में किस चीज़ का हाल पूछते हैं
Tayca:
พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร ?
İbranice:
על מה הם תוהים ביניהם
Hırvatça:
O čemu oni jedni druge pitaju?!
Rumence:
Despre ce se întreabă unii pe alţii?
Transliteration:
AAamma yatasaaloona
Türkçe:
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine?
Sahih International:
About what are they asking one another?
İngilizce:
Concerning what are they disputing?
Azerbaycanca:
(Bu müşriklər) bir-birindən nə haqqında soruşurlar?
Süleyman Ateş:
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar?
Diyanet Vakfı:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Erhan Aktaş:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Kral Fahd:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Hasan Basri Çantay:
Onlar birbirlerine neyi soruşduruyorlar?
Muhammed Esed:
Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar?
Gültekin Onan:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Ali Fikri Yavuz:
(Müşrikler) hangi (büyük) şeyden birbirlerine soruyorlar?
Portekizce:
Acerca de quê se interrogam?
İsveççe:
VAD FRÅGAR de varandra om
Farsça:
درباره چه چیز از یکدیگر می پرسند؟
Kürtçe:
ئەوە لەچی پرسیار لەیەکتری دەکەن (ئەو بێ بڕوایانە)
Özbekçe:
Нима ҳақида сўрашади?
Malayca:
Tentang apakah mereka bertanya-tanya?
Arnavutça:
Për çka pyesin ata njëri-tjetrin? –
Bulgarca:
За какво се питат един друг?
Sırpça:
О чему они једни друге питају?!
Çekçe:
Nač se vzájemně vyptávají?
Urduca:
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں؟
Tacikçe:
Аз чӣ чиз (ҳамдигарро) мепурсанд?
Tatarca:
Мәккә мөшрикләре нәрсәдән сорашалар? Мухәммәд г-м кыямәт хакында сөйләгәч: "Мухәммәд нәрсә сөйли", – дип бер-берсеннән сораштылар".
Endonezyaca:
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya?
Amharca:
ከምን ነገር ይጠያየቃሉ?
Tamilce:
தொடர்ச்சியாக வீசுகிற காற்றுகள் மீது சத்தியமாக!
Korece:
이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨
Vietnamca:
(Những kẻ đa thần), chúng hỏi nhau về điều gì?
Ayet Linkleri: