Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

5673

Sayfa No: 

582

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

Çeviriyazı: 

`amme yetesâelûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Birbirlerine neyi soruyorlar?

Diyanet İşleri: 

Neyi soruşturuyorlar?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Neyi birbirlerine sorup dururlar?

Şaban Piriş: 

Neyi soruşturup duruyorlar?

Edip Yüksel: 

Neyi birbirlerine sorup duruyorlar?

Ali Bulaç: 

Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?

Suat Yıldırım: 

Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(1-2) Ne şeyden soruşturuyorlar? O pek büyük haberden.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine?

Bekir Sadak: 

78:6

İbni Kesir: 

Neyi soruşturuyorlar?

Adem Uğur: 

Birbirlerine neyi soruyorlar?

İskender Ali Mihr: 

Birbirlerine neyi soruyorlar?

Celal Yıldırım: 

Birbirlerinden neyi soruyorlar ?

Tefhim ul Kuran: 

Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?

Fransızca: 

Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?

İspanyolca: 

¿Por qué cosa se preguntan unos a otros?

İtalyanca: 

Su cosa si interrogano a vicenda?

Almanca: 

Wonach fragen sie einander?!

Çince: 

他们互相询问,询问什么?

Hollandaca: 

Nopens wat ondervragen de ongeloovigen elkander?

Rusça: 

О чем они расспрашивают друг друга?

Somalice: 

Maxay iska waydiinayaan (Gaaladu).

Swahilice: 

WANAULIZANA nini?

Uygurca: 

(مۇشرىكلار ئۆزئارا نېمە توغرۇلۇق) سورىشىدۇ؟

Japonca: 

何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。

Arapça (Ürdün): 

«عمَّ» عن أي شيء «يتساءلون» يسال بعض قريش بعضا.

Hintçe: 

ये लोग आपस में किस चीज़ का हाल पूछते हैं

Tayca: 

พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร ?

İbranice: 

על מה הם תוהים ביניהם

Hırvatça: 

O čemu oni jedni druge pitaju?!

Rumence: 

Despre ce se întreabă unii pe alţii?

Transliteration: 

AAamma yatasaaloona

Türkçe: 

Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine?

Sahih International: 

About what are they asking one another?

İngilizce: 

Concerning what are they disputing?

Azerbaycanca: 

(Bu müşriklər) bir-birindən nə haqqında soruşurlar?

Süleyman Ateş: 

Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar?

Diyanet Vakfı: 

Birbirlerine neyi soruyorlar?

Erhan Aktaş: 

Birbirlerine neyi soruyorlar?

Kral Fahd: 

Birbirlerine neyi soruyorlar?

Hasan Basri Çantay: 

Onlar birbirlerine neyi soruşduruyorlar?

Muhammed Esed: 

Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar?

Gültekin Onan: 

Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?

Ali Fikri Yavuz: 

(Müşrikler) hangi (büyük) şeyden birbirlerine soruyorlar?

Portekizce: 

Acerca de quê se interrogam?

İsveççe: 

VAD FRÅGAR de varandra om

Farsça: 

درباره چه چیز از یکدیگر می پرسند؟

Kürtçe: 

ئەوە لەچی پرسیار لەیەکتری دەکەن (ئەو بێ بڕوایانە)

Özbekçe: 

Нима ҳақида сўрашади?

Malayca: 

Tentang apakah mereka bertanya-tanya?

Arnavutça: 

Për çka pyesin ata njëri-tjetrin? –

Bulgarca: 

За какво се питат един друг?

Sırpça: 

О чему они једни друге питају?!

Çekçe: 

Nač se vzájemně vyptávají?

Urduca: 

یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں؟

Tacikçe: 

Аз чӣ чиз (ҳамдигарро) мепурсанд?

Tatarca: 

Мәккә мөшрикләре нәрсәдән сорашалар? Мухәммәд г-м кыямәт хакында сөйләгәч: "Мухәммәд нәрсә сөйли", – дип бер-берсеннән сораштылар".

Endonezyaca: 

Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya?

Amharca: 

ከምን ነገር ይጠያየቃሉ?

Tamilce: 

தொடர்ச்சியாக வீசுகிற காற்றுகள் மீது சத்தியமாக!

Korece: 

이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨

Vietnamca: 

(Những kẻ đa thần), chúng hỏi nhau về điều gì?