Arapça:
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Çeviriyazı:
vebeneynâ fevḳaküm seb`an şidâdâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
Diyanet İşleri:
Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve üstünüzde, yedi sağlam yapı kurduk.
Şaban Piriş:
Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
Edip Yüksel:
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
Ali Bulaç:
Sizin üstünüze sapasağlam yedi-gök bina ettik.
Suat Yıldırım:
Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
Yaşar Nuri Öztürk:
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
Bekir Sadak:
Sura ufuruldugu gun hepiniz boluk boluk gelirsiniz.
İbni Kesir:
Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.
Adem Uğur:
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
İskender Ali Mihr:
Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.
Celal Yıldırım:
Üstünüzde yedi sağlam gök meydana getirdik.
Tefhim ul Kuran:
Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.
Fransızca:
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,
İspanyolca:
Y hemos edificado encima de vosotros siete cielos firmes,
İtalyanca:
Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]
Almanca:
Und WIR richteten über euch sieben robuste (Himmel) ein.
Çince:
我曾在你们上面建造了7层坚固的天,
Hollandaca:
Hebben wij niet zeven stevige hemelen boven u gebouwd.
Rusça:
и воздвигли над вами семь твердынь,
Somalice:
Korkiinna miyaannaan ka dhisin Tooddoba xoog leh.
Swahilice:
Na tukajenga juu yenu saba zenye nguvu?
Uygurca:
ئۈستۈڭلاردا مۇستەھكەم يەتتە ئاسماننى بىنا قىلدۇق
Japonca:
またわれは,あなたがたの上に堅固に7層(の天)を打ち建て,
Arapça (Ürdün):
«وبنينا فوقكم سبعا» سبع سماوات «شدادا» جمع شديدة، أي قوية محكمة لا يؤثر فيها مرور الزمان.
Hintçe:
और तुम्हारे ऊपर सात मज़बूत (आसमान) बनाए
Tayca:
และเราได้สร้างไว้เหนือพวกเจ้าสิ่งที่แข็งแรงทั้งเจ็ด (ชั้นฟ้า)
İbranice:
ובנינו מעליכם שבעה (רקיעים) אימתניים
Hırvatça:
i iznad vas sedam čvrstih sazdali,
Rumence:
Am zidit deasupra voastră şapte tării.
Transliteration:
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
Türkçe:
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
Sahih International:
And constructed above you seven strong [heavens]
İngilizce:
And (have We not) built over you the seven firmaments,
Azerbaycanca:
Üstünüzdə yeddi (qat) möhkəm (göy) qurduq.
Süleyman Ateş:
Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.
Diyanet Vakfı:
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
Erhan Aktaş:
Üstünüze yedi sağlamı bina ettik.
Kral Fahd:
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
Hasan Basri Çantay:
Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.
Muhammed Esed:
Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,
Gültekin Onan:
Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
Ali Fikri Yavuz:
Üstünüze, yedi sağlam gök bina ettik.
Portekizce:
E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?
İsveççe:
Och Vi har välvt sju fast hopfogade [himlar] över er
Farsça:
و بر فرازتان هفت آسماناستوار بنا نهادیم،
Kürtçe:
وە حەوت ئاسمانی بەھێزمان دروست نەکردوە لە سەرتانەوە ؟
Özbekçe:
Тепаларнгизга етти мустаҳкам (осмон)ни бино қилдик.
Malayca:
Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?
Arnavutça:
dhe mbi ju kemi ndërtuar shtratë qiej të fortë.
Bulgarca:
и съградихме над вас седем непоклатими небеса,
Sırpça:
и изнад вас седам чврстих небеса саздали,
Çekçe:
a nad vámi sedm pevných postavili
Urduca:
اور تمہارے اوپر سات مضبوط آسمان قائم کیے
Tacikçe:
Ва бар болои саратон ҳафт осмони устувор бино кардем.
Tatarca:
Дәхи өстегездә җиде кат мәхкәм күкләрне бина кылдык.
Endonezyaca:
dan Kami bina di atas kamu tujuh buah (langit) yang kokoh,
Amharca:
ከበላያችሁም ሰባትን ብርቱዎች (ሰማያት) ገነባን፡፡
Tamilce:
இன்னும், உங்களுக்கு மேல் பலமான ஏழு வானங்களை அமைத்தோம்.
Korece:
하나님은 너희위에 칠천을 두었으며
Vietnamca:
TA đã dựng phía trên các ngươi bảy tầng trời kiên cố, vững chắc.
Ayet Linkleri: