Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

75

Sûredeki Ayet No: 

36

Ayet No: 

5587

Sayfa No: 

578

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Çeviriyazı: 

eyaḥsebü-l'insânü ey yütrake südâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Diyanet İşleri: 

İnsanoğlu kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Yoksa insan, sanır mı ki kendi keyfine bırakılır?

Şaban Piriş: 

İnsan kendisini başı boş bırakılacağını mı sanar?

Edip Yüksel: 

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Ali Bulaç: 

İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor?

Suat Yıldırım: 

İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

75:35

Yaşar Nuri Öztürk: 

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Bekir Sadak: 

Biz insani katisik bir nutfeden yaratmisizdir

İbni Kesir: 

İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır?

Adem Uğur: 

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır!

İskender Ali Mihr: 

İnsan başıboş (sorumsuz) bırakılacağını mı zannediyor?

Celal Yıldırım: 

İnsan başıboş bırakıldığını mı sanır ?

Tefhim ul Kuran: 

İnsan, ´kendi başına ve sorumsuz´ bırakılacağını mı sanıyor?

Fransızca: 

L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer ?

İspanyolca: 

¿Cree el hombre que no van a ocuparse de él?

İtalyanca: 

Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero?

Almanca: 

Denkt der Mensch etwa, daß er als etwas Vernachlässigtes bleibt?!

Çince: 

难道人猜想自己是被放任的吗?

Hollandaca: 

Denkt de mensch, dat hij geheel vrijgelaten zal worden, (zonder toezicht)?

Rusça: 

Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?

Somalice: 

Ma wuxuu u maleeyay Dadku in looga tagi Bilaash (Dan la'aan).

Swahilice: 

Ati anadhani binaadamu kuwa ataachwa bure?

Uygurca: 

ئىنسان ئۆزىنى بىكار قويۇپ بېرىلىدۇ (يەنى شەرىئەت ئىشلىرىغا تەكلىپ قىلىنماي، مەيلىگە قويۇۋېتىلگەن ھايۋانغا ئوخشاش) دەپ ئويلامدۇ؟

Japonca: 

人間は,(目的もなく)その儘で放任されると思うのか。

Arapça (Ürdün): 

«أيحسب» يظن «الإنسان أن يُترك سدى» هملا لا يكلف بالشرائع لا يحسب ذلك.

Hintçe: 

क्या इन्सान ये समझता है कि वह यूँ ही छोड़ दिया जाएगा

Tayca: 

มนุษย์คิดหรือว่า เขาจะถูกปล่อยไว้โดยไร้จุดหมายกระนั้นหรือ ?

İbranice: 

החושב האדם כי נעזוב אותו סתם (בלי מטרה)

Hırvatça: 

Zar čovjek misli da će zaludu ostavljen biti?!

Rumence: 

Socoate omul oare că va fi lăsat de izbelişte?

Transliteration: 

Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan

Türkçe: 

İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Sahih International: 

Does man think that he will be left neglected?

İngilizce: 

Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?

Azerbaycanca: 

Məgər insan elə güman edir ki, o, başlı-başına (cəzasız) buraxılacaq?!

Süleyman Ateş: 

İnsan, başı boş bırakılacağını mı sanır?

Diyanet Vakfı: 

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır!

Erhan Aktaş: 

Yoksa o insan başıboş bırakılacağını mı sanıyor?

Kral Fahd: 

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır!

Hasan Basri Çantay: 

İnsan, kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor?

Muhammed Esed: 

İnsan, başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır?

Gültekin Onan: 

İnsan, ´kendi başına ve sorumsuz´ bırakılacağını mı sanıyor?

Ali Fikri Yavuz: 

Sanır mı insan, başı boş bırakılacak?

Portekizce: 

Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu?

İsveççe: 

TROR människan att hon skall lämnas i fred att göra som hon vill [utan att ställas till svars]

Farsça: 

آیا انسان گمان می کند بیهوده و مهمل [و بدون تکلیف و مسؤولیت] رها می شود؟!

Kürtçe: 

ئایا مرۆڤ وا دادەنێت کە ھەروا بەرەڵا دەکرێت (وپشت گوێ دەخرێت)

Özbekçe: 

Инсон беҳуда тарк қилинишнинг ҳисобини қилурми?

Malayca: 

Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)?

Arnavutça: 

Vallë, a mendon njeriu se do të mbetet pa obligime (pa përgjegjësi)?

Bulgarca: 

Нима човек смята, че ще бъде оставен без надзор?

Sırpça: 

Зар човек мисли да ће сам себи препуштен да буде, да неће да одговара?!

Çekçe: 

Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?

Urduca: 

کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ یونہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا؟

Tacikçe: 

Оё инсон мепиндорад, ки ӯро ба ҳоли худ, вогузоштаанд?

Tatarca: 

Әнә адәм баласы үзенә Аллаһудан йөкләмә йөкләтелмәүне, Аллаһуга каршы эшләрдә ихтыярга куелумы һәм ахырда җавапсызлыкны телиме?

Endonezyaca: 

Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung jawaban)?

Amharca: 

ሰው ስድ ኾኖ መትተውን ይጠረጥራልን?

Tamilce: 

மனிதன், எண்ணுகிறானா, தான் கண்டுகொள்ளப்படாமல் விட்டுவிடப்படுவான் என்று?

Korece: 

아무 목적없이 방황토록 내 버려 두리라 인간은 생각하느뇨

Vietnamca: 

Có phải con người cho rằng mình được tự do hành động tùy ý (mà không bị trừng phạt hoặc được thưởng cho những nghĩa vụ bắt buộc mà Allah đã qui định)?