Arapça:
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
Çeviriyazı:
ferrat min ḳasverah.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Arslandan kaçmaktalar.
Diyanet İşleri:
Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Arslandan kaçıyorlar.
Şaban Piriş:
Aslandan kaçan…
Edip Yüksel:
Aslandan kaçan...
Ali Bulaç:
Arslandan korkup-kaçmışlar.
Suat Yıldırım:
Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen:
74:50
Yaşar Nuri Öztürk:
Arslandan ürkmüşlerdir.
Bekir Sadak:
Kiyamet gunune yemin ederim.
İbni Kesir:
Ürkmüş olan, arslandan.
Adem Uğur:
Âdeta arslandan ürkmüş.
İskender Ali Mihr:
Arslandan (korkup) kaçmıştır.
Celal Yıldırım:
74:50
Tefhim ul Kuran:
Arslandan korkup kaçmışlar.
Fransızca:
s'enfuyant devant un lion.
İspanyolca:
que huyen del león?
İtalyanca:
che fuggono davanti a un leone!
Almanca:
die vor einem Löwen flohen?!
Çince:
刚逃避了一只狮子一样。
Hollandaca:
Die den leeuw ontvluchten.
Rusça:
бегущие от стрелка (или льва)?
Somalice:
oo ka Cararay libaax.
Swahilice:
Wanao mkimbia simba!
Uygurca:
گويا ئۇلار يولۋاستىن قاچقان ياۋايى ئېشەكلەردۇر (يەنى بۇ مۇشرىكلار مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامنى كۆرگەندە، ئۇنىڭدىن خۇددى يولۋاسنى كۆرۈپ قاچقان ياۋا ئېشەكلەردەك قاچىدۇ)
Japonca:
一目散に逃げ出すかのようであった。
Arapça (Ürdün):
«فرت من قسورة» أسد أي هربت منه أشد الهرب.
Hintçe:
कि येर से (दुम दबा कर) भागते हैं
Tayca:
หนีจากเสือสิงห์
İbranice:
אשר בורחים מפני האריה
Hırvatça:
pobjegli od lavova!
Rumence:
fugind din faţa leului?
Transliteration:
Farrat min qaswaratin
Türkçe:
Arslandan ürkmüşlerdir.
Sahih International:
Fleeing from a lion?
İngilizce:
Fleeing from a lion!
Azerbaycanca:
(O eşşəklər ki) aslandan hürküb qaçarlar!
Süleyman Ateş:
Aslandan ürkmüş.
Diyanet Vakfı:
Âdeta arslandan ürkmüş.
Erhan Aktaş:
Aslandan kaçan.
Kral Fahd:
arslandan ürküp kaçan.
Hasan Basri Çantay:
74:50
Muhammed Esed:
aslanlardan ürküp kaçan.
Gültekin Onan:
Arslandan korkup kaçmışlar.
Ali Fikri Yavuz:
Aslandan kaçmaktalar...
Portekizce:
Fugindo de um leão?
İsveççe:
som flyr för ett lejon!
Farsça:
که از [چنگال] شیری گریخته اند؛
Kürtçe:
لە شێر، (یان لەدەست کۆمەڵی تیر ھاوێژ) ھەڵھاتوون
Özbekçe:
Арслондан қочгани каби.
Malayca:
Melarikan diri (ketakutan) dari singa!
Arnavutça:
të frikësuar, që kanë ikur prej luanit.
Bulgarca:
бягащи от лъв?
Sırpça:
који беже од лавова!
Çekçe:
před lvem prchajícími?
Urduca:
جو شیر سے ڈر کر بھاگ پڑے ہیں
Tacikçe:
ки аз шер мегурезанд,
Tatarca:
Ул ишәк арысланнан өркеп качар.
Endonezyaca:
lari daripada singa.
Amharca:
ከዐንበሳ የሸሹ፡፡
Tamilce:
அவை வேட்டையாடுகிற, பாய்ந்து வருகிற சிங்கத்தைப் பார்த்து விரண்டோடுகின்றன.
Korece:
한마리의 사자에 놀라 도망 치는 것과 같더라
Vietnamca:
Tháo chạy trước con sư tử.
Ayet Linkleri: