Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

45

Ayet No: 

5540

Sayfa No: 

576

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ

Çeviriyazı: 

vekünnâ neḫûḍu me`a-lḫâiḍîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik.

Diyanet İşleri: 

Batıla dalanlarla biz de dalardık.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve boş laflarla azgınlığa dalanlarla biz de dalardık.

Şaban Piriş: 

Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.

Edip Yüksel: 

Biz, boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık.

Ali Bulaç: 

(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.

Suat Yıldırım: 

Batıl sözlere dalanlarla beraber biz de dalardık.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Ve biz bâtıla dalanlar ile beraber dalan kimseler olmuştuk.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik.

Bekir Sadak: 

74:50

İbni Kesir: 

Dalanlarla birlikte biz de dalardık,

Adem Uğur: 

(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

İskender Ali Mihr: 

Ve biz bâtıla dalanlarla beraber bâtıla (boş şeylere) dalıyorduk.

Celal Yıldırım: 

(Bâtıla) dalanlarla birlikte daldık..

Tefhim ul Kuran: 

«(Batıla ve tutkulara) Dalıp gidenlerle biz de dalar giderdik.»

Fransızca: 

et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,

İspanyolca: 

parloteábamos con los parlones

İtalyanca: 

e chiacchieravamo vanamente con i chiacchieroni

Almanca: 

und wir pflegten mit den des Sinnlosen Schwätzenden Sinnloses zu schwätzen,

Çince: 

我们与妄言的人们一道妄言,

Hollandaca: 

Wij baadden ons in lichtvaardige gesprekken met degenen, die zich daartoe leenden.

Rusça: 

Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.

Somalice: 

Waxaana ahayn kuwa la dhumbada kuwa xumaanta Dumban.

Swahilice: 

Na tulikuwa tukizama pamoja na walio zama katika maovu.

Uygurca: 

بىز بىھۇدە سۆز قىلغۇچىلار بىلەن بىللە بىھودە سۆز قىلاتتۇق

Japonca: 

わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り,

Arapça (Ürdün): 

«وكنا نخوض» في الباطل «مع الخائضين».

Hintçe: 

और अहले बातिल के साथ हम भी बड़े काम में घुस पड़ते थे

Tayca: 

และพวกเราเคยมั่วสุมอยู่กับพวกที่มั่วสุม

İbranice: 

והיינו עוסקים בדברי הבל עם התועים

Hırvatça: 

I u besposlice smo se sa besposlenjacima upuštali,

Rumence: 

ci la palavre am stat cu palavragii.

Transliteration: 

Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena

Türkçe: 

"Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik."

Sahih International: 

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

İngilizce: 

But we used to talk vanities with vain talkers;

Azerbaycanca: 

Batilə dalanlarla birlikdə biz də dalardıq;

Süleyman Ateş: 

Boş şeylere dalanlarla birlikte dalardık."

Diyanet Vakfı: 

(Batıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

Erhan Aktaş: 

“Bâtıl inançlara dalanlarla beraber biz de dalardık.”

Kral Fahd: 

(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,

Hasan Basri Çantay: 

«Biz de (baatıla) dalanlarla beraber dalardık»,

Muhammed Esed: 

ve kendilerini günaha kaptıran (diğer) günahkarlar ile birlikte günaha dalmıştık;

Gültekin Onan: 

74:44

Ali Fikri Yavuz: 

Batıla dalanlarla beraber dalıyorduk,

Portekizce: 

Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores,

İsveççe: 

och vi ägnade oss med [andra] likasinnade åt tomt och respektlöst tal [om höga ting]

Farsça: 

و با فرورفتگان [در گفتار و کردار باطل] فرومی رفتیم،

Kürtçe: 

وەڕۆ دەچووین لەگەڵ ئەوانەی کە ڕۆ دەچوون (لە قسەی خراپە وبێ شەرعیدا)

Özbekçe: 

Ва ботилга шунғувчилар билан бирга шўнғир эдик.

Malayca: 

"Dan kami dahulu selalu mengambil bahagian memperkatakan perkara yang salah, bersama-sama orang-orang yang memperkatakannya;

Arnavutça: 

dhe jemi lëshuar në biseda të kota me djerraditësit (badihavxhinjtë),

Bulgarca: 

и затъвахме в празнословие със затъващите,

Sırpça: 

И у беспослице смо се упуштали са беспослењацима,

Çekçe: 

ale tlachali jsme mezi tlachajícími

Urduca: 

اور حق کے خلاف باتیں بنانے والوں کے ساتھ مل کر ہم بھی باتیں بنانے لگتے تھے

Tacikçe: 

ва бо онон, ки сухани ботил мегуфтанд, ҳамовоз мешудем

Tatarca: 

Дәхи хактан качып төрле бозык эшләргә чумган кешеләргә ияреп без дә бозыклыкка чумадыр идек.

Endonezyaca: 

dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,

Amharca: 

«ከዘባራቂዎቹም ጋር እንዘባርቅ ነበርን፡፡

Tamilce: 

இன்னும், வீணான காரியங்களில் ஈடுபடுவோருடன் சேர்ந்து நாங்கள் வீணான காரியங்களில் ஈடுபடுபவர்களாக இருந்தோம்.

Korece: 

무익한 잡담을 하는 자들과 공론을 하곤 했으며

Vietnamca: 

“Chúng tôi đã thường tham gia vào những cuộc trò chuyện vô ích với những kẻ nói chuyện phù phiếm, viển vông.”