Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

21

Ayet No: 

5516

Sayfa No: 

576

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

ثُمَّ نَظَرَ

Çeviriyazı: 

ŝümme neżara.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sonra baktı.

Diyanet İşleri: 

Sonra baktı;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Sonra baktı.

Şaban Piriş: 

Sonra baktı.

Edip Yüksel: 

Baktı.

Ali Bulaç: 

Sonra bir baktı.

Suat Yıldırım: 

Sonra baktı...

Ömer Nasuhi Bilmen: 

74:20

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sonra baktı.

Bekir Sadak: 

Yakici atesin ne oldugunu sen nerden bilirsin?

İbni Kesir: 

Sonra baktı.

Adem Uğur: 

Sonra baktı.

İskender Ali Mihr: 

Sonra baktı.

Celal Yıldırım: 

Sonra baktı..

Tefhim ul Kuran: 

Sonra bir baktı.

Fransızca: 

Ensuite, il a regardé.

İspanyolca: 

Luego, ha mirado.

İtalyanca: 

Quindi ha guardato,

Almanca: 

Dann schaute er,

Çince: 

他看一看,

Hollandaca: 

Hij heeft zijne blikken om zich heen geworpen.

Rusça: 

Затем он задумался.

Somalice: 

Kadib wuxuu eebay (si uu Quraanka u wax yeeleeyo).

Swahilice: 

Kisha akatazama,

Uygurca: 

ئاندىن ئۇ قارىدى،

Japonca: 

その時,かれはちらっと(クルアーンを)眺め,

Arapça (Ürdün): 

«ثم نظر» في وجوه قومه أو فيما يقدح به فيه.

Hintçe: 

फिर ग़ौर किया

Tayca: 

แล้วเขาได้ตรึกตรอง

İbranice: 

לאחר מכן, הוא התבונן מסביב

Hırvatça: 

Zatim je sagledao,

Rumence: 

Apoi s-a uitat,

Transliteration: 

Thumma nathara

Türkçe: 

Sonra baktı.

Sahih International: 

Then he considered [again];

İngilizce: 

Then he looked round;

Azerbaycanca: 

Sonra (qövmünün üzünə) baxdı.

Süleyman Ateş: 

Sonra baktı,

Diyanet Vakfı: 

Sonra baktı.

Erhan Aktaş: 

Sonra baktı!

Kral Fahd: 

Sonra baktı.

Hasan Basri Çantay: 

Sonra bakdı.

Muhammed Esed: 

Ve sonra (yeni dayanaklar bulmak için çevresine) bakar,

Gültekin Onan: 

Sonra bir baktı.

Ali Fikri Yavuz: 

Sonra (döndü insanların yüzüne) baktı.

Portekizce: 

Então, refletiu;

İsveççe: 

Så ser han sig omkring,

Farsça: 

آن گاه نظر کرد،

Kürtçe: 

لە پاشان تەماشایەکی کرد

Özbekçe: 

Сўнгра назар солди.

Malayca: 

Kemudian ia merenung dan memikirkan (berkali-kali: jalan-jalan mencaci Al- Quran, tetapi ia gagal);

Arnavutça: 

Pastaj ka shikuar

Bulgarca: 

После погледна.

Sırpça: 

Затим је сагледао,

Çekçe: 

Potom kol sebe se rozhlížel,

Urduca: 

پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا

Tacikçe: 

Он гоҳ нигарист.

Tatarca: 

Соңра Коръәнгә каршы ничек мәкерлек кылырга дип, янә уйлап фикерләп карады.

Endonezyaca: 

kemudian dia memikirkan,

Amharca: 

ከዚያም እንደ ገና (በቁርኣኑ ነገር) ተመለከተ፡፡

Tamilce: 

பிறகு, அவன் தாமதித்தான்.

Korece: 

그런 후 그는 생각하고

Vietnamca: 

Rồi y xem xét (lại một lần nữa).