Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

69

Sûredeki Ayet No: 

49

Ayet No: 

5372

Sayfa No: 

568

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Çeviriyazı: 

veinnâ lena`lemü enne minküm mükeẕẕibîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmayanlar var.

Diyanet İşleri: 

İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve şüphe yok ki biz, elbette biliriz, sizden, yalanlayanlar vardır.

Şaban Piriş: 

Elbette biz, biliyoruz ki içinizden yalanlayanlar vardır.

Edip Yüksel: 

İçinizden yalanlayanlar olduğunu iyi biliyoruz.

Ali Bulaç: 

Elbette Biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.

Suat Yıldırım: 

Elbette sizden bazılarının Peygamberi “yalancı” saydığını biliriz.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve muhakakak ki, Biz elbette biliriz. Şüphe yok ki, sizden tekzîp edenler vardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve biz, içinizden onu yalanlayanların bulunduğunu kesinlikle biliyoruz.

Bekir Sadak: 

70:1

İbni Kesir: 

İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu Biz de bilmekteyiz.

Adem Uğur: 

İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

İskender Ali Mihr: 

Ve muhakkak ki Biz, sizden (içinizde) tekzip edenler olduğunu (yalanlayanları) elbette biliyoruz.

Celal Yıldırım: 

Biz, elbette sizden (Kur´ân´ı) yalan sayanları biliriz.

Tefhim ul Kuran: 

Elbette biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.

Fransızca: 

Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;

İspanyolca: 

Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores.

İtalyanca: 

Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo;

Almanca: 

Und gewiß, WIR wissen doch, daß unter euch Ableugnende sind.

Çince: 

我的确知道你们中有否认的人。

Hollandaca: 

En wij weten wel, dat er sommige uwer zijn, die den Koran van bedrog beschuldigen.

Rusça: 

Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

Somalice: 

Waxaan ognahay inay idin ka mid yihiin kuwa beenin (Qur'aanka).

Swahilice: 

Na hakika Sisi bila ya shaka tunajua kwamba miongoni mwenu wapo wanao kadhibisha.

Uygurca: 

بىز شەك - شۈبھىسىز بىلىمىزكى، سىلەرنىڭ ئاراڭلاردا (قۇرئان ئايەتلىرى شۇنچە روشەن تۇرۇقلۇق) ئۇنى ئىنكار قىلغۇچىلار بار

Japonca: 

われはあなたがたの中,(それを)拒否する者を知る。

Arapça (Ürdün): 

«وإنا لنعلم أن منكم» أيها الناس «مكذبين» بالقرآن ومصدقين.

Hintçe: 

और हम ख़ूब जानते हैं कि तुम में से कुछ लोग (इसके) झुठलाने वाले हैं

Tayca: 

และแท้จริงเรารู้อย่างแน่นอนว่ามีบรรดาผู้ปฏิเสธอัลกุรอานในหมู่พวกเจ้า

İbranice: 

ואנחנו יודעים כי יש בקרבכם מתכחשים

Hırvatça: 

a Mi sigurno znamo da će među vama poricatelja biti.

Rumence: 

însă Noi ştim că unii dintre voi o socotesc minciună!

Transliteration: 

Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena

Türkçe: 

Ve biz, içinizden onu yalanlayanların bulunduğunu kesinlikle biliyoruz.

Sahih International: 

And indeed, We know that among you are deniers.

İngilizce: 

And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).

Azerbaycanca: 

(Ey insanlar!) İçərinizdə onu yalan hesab edənlər olduğunu da, əlbəttə, bilirik.

Süleyman Ateş: 

Biz, içinizde yalanlayanlar bulunduğunu elbette biliyoruz.

Diyanet Vakfı: 

İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

Erhan Aktaş: 

Biz, sizden onu yalanlayıcıları çok iyi biliyoruz.

Kral Fahd: 

İçinizde (onu) yalan sayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

Hasan Basri Çantay: 

İçinizde yalan sayanlar bulunduğunu elbet biz de biliyoruz.

Muhammed Esed: 

Ve bakın, içinizde onu yalanlayacakların bulunduğunu iyi biliriz:

Gültekin Onan: 

Elbette biz, içinizde yalanlayanların bulunduğunu biliyoruz.

Ali Fikri Yavuz: 

Doğrusu, biz de biliyoruz ki, sizden inanmıyanlar var.

Portekizce: 

-E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-

İsveççe: 

Vi vet att det bland er finns de som kommer att förneka [den]

Farsça: 

و ما به یقین می دانیم که از میان شما انکارکنندگانی هست.

Kürtçe: 

وە بێگومان ئێمە دەزانین کە ھەندێکتان قورئان بە درۆ دەزانن

Özbekçe: 

Ва, албата, Биз сизларнинг ичингизда ёлғонга чиқарувчилар борлигини билиб турамиз.

Malayca: 

Dan sesungguhnya Kami sedia mengetahui bahawa ada di antara kamu yang mendustakan (Al-Quran, maka Kami akan membalasnya).

Arnavutça: 

por, Ne, me siguri, e dimë, që ka prej jush përgënjeshtrues.

Bulgarca: 

И добре знаем, че сред вас има отричащи.

Sırpça: 

а Ми сигурно знамо да ће међу вама да буде порицатеља.

Çekçe: 

a dobře víme, že mezi vámi jsou ti, kdo nazývají jej vylhaným.

Urduca: 

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے ہیں

Tacikçe: 

Мо медонем, ки аз миёни шумо касоне ҳастанд, ки такзиб мекунанд, (дурӯғ мешумуранд).

Tatarca: 

Тәхкыйк Без беләбез әлбәттә Сезләрдән ялганчылар бардыр.

Endonezyaca: 

Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya).

Amharca: 

እኛም ከእናንተ ውስጥ አስተባባዮች መኖራቸውን በእርግጥ እናውቃለን፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக உங்களில் (இந்த வேதத்தை) பொய்ப்பிப்பவர்கள் உள்ளனர் என்பதை நிச்சயமாக நாம் நன்கறிவோம்.

Korece: 

하나님은 너희중에서 그것을거역하는 자들을 알고 계시니라

Vietnamca: 

Quả thật, TA biết chắc chắn trong các ngươi có những người phủ nhận (Nó).