Arapça:
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
Çeviriyazı:
bieyyikümü-lmeftûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Diyanet İşleri:
Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Deliliğe uğramış hanginiz?
Şaban Piriş:
Hanginizin deli olduğunu…
Edip Yüksel:
Hanginizin şaşkın olduğunu.
Ali Bulaç:
Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup-çıldırdığını.'
Suat Yıldırım:
Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
68:5
Yaşar Nuri Öztürk:
Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!
Bekir Sadak:
68:10
İbni Kesir:
Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Adem Uğur:
Hanginizde delilik olduğunu yakında.
İskender Ali Mihr:
Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?
Celal Yıldırım:
68:5
Tefhim ul Kuran:
Sizden hanginiz ´fitneye tutulup çıldırdığını.´
Fransızca:
qui d'entre vous a perdu la raison.
İspanyolca:
quién de vosotros es el tentado.
İtalyanca:
chi di voi ha perso la ragione.
Almanca:
darüber, wer von euch der Fitna-Geplagte ist.
Çince:
你们究竟谁是害疯病的。
Hollandaca:
Wie uwer van zijne zinnen is beroofd.
Rusça:
кто из вас бесноват.
Somalice:
kinna waalan (ama la caddibo).
Swahilice:
Ni nani kati yenu aliye pandwa na wazimu.
Uygurca:
كەلگۈسىدە قايسىڭلارنىڭ مەجنۇن ئىكەنلىكىنى سەن كۆرۈسەن، ئۇلارمۇ كۆرىدۇ
Japonca:
あなたがたの誰が気違いであるかを。
Arapça (Ürdün):
«بأيكم المفتون» مصدر كالمعقول، أي الفتون بمعنى الجنون، أي أبك أم بهم.
Hintçe:
कि तुममें दीवाना कौन है
Tayca:
ว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้าคือผู้วิกลจิริต
İbranice:
מי מבינכם הוא המשוגע
Hırvatça:
ko je od vas zaveden!
Rumence:
care dintre voi este apucatul.
Transliteration:
Biayyikumu almaftoonu
Türkçe:
Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!
Sahih International:
Which of you is the afflicted [by a devil].
İngilizce:
Which of you is afflicted with madness.
Azerbaycanca:
Hansınızın divanə olduğunu!
Süleyman Ateş:
Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.
Diyanet Vakfı:
Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Erhan Aktaş:
Kimmiş meftun(1) olan.
Kral Fahd:
Hanginizde delilik olduğunu.
Hasan Basri Çantay:
Delilik hanginizde imiş?
Muhammed Esed:
hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.
Gültekin Onan:
Sizden, hanginizin ´fitneye tutulup çıldırdığını´.
Ali Fikri Yavuz:
Hanginizmiş mecnûn...
Portekizce:
Quem, dentre vós, é o aflito!
İsveççe:
vem av er som har förlorat förståndet.
Farsça:
که کدام یک از شما دچار جنون اند؛
Kürtçe:
کە کامتان شێتن
Özbekçe:
Сизлардан кимда жунунлик борлигини.
Malayca:
Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua.
Arnavutça:
kush nga ju është i marrë.
Bulgarca:
кой от вас е безумният.
Sırpça:
ко је од вас заведен!
Çekçe:
kdo z vás je pokušením svedený.
Urduca:
کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے
Tacikçe:
ки девонагӣ дар кадом як аз шумост.
Tatarca:
кайсыларыгыз Мәҗнүн исеме илә фетнәләргә лаек икәнен. Ягъни мөэминнәрме яки кәферләрме мәҗнүн-тиздән белерләр.
Endonezyaca:
siapa di antara kamu yang gila.
Amharca:
ዕብደት በማንኛችሁ እንዳልለ፡፡
Tamilce:
உங்களில் யாருக்கு பைத்தியம் பிடித்திருக்கிறது என்று.
Korece:
너희 중에 누가 미친 자이뇨
Vietnamca:
Ai trong các ngươi là kẻ mắc bệnh điên.
Ayet Linkleri: