Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

68

Sûredeki Ayet No: 

6

Ayet No: 

5277

Sayfa No: 

564

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ

Çeviriyazı: 

bieyyikümü-lmeftûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.

Diyanet İşleri: 

Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Deliliğe uğramış hanginiz?

Şaban Piriş: 

Hanginizin deli olduğunu…

Edip Yüksel: 

Hanginizin şaşkın olduğunu.

Ali Bulaç: 

Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup-çıldırdığını.'

Suat Yıldırım: 

Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

68:5

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!

Bekir Sadak: 

68:10

İbni Kesir: 

Hanginizin aklından zoru olduğunu.

Adem Uğur: 

Hanginizde delilik olduğunu yakında.

İskender Ali Mihr: 

Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?

Celal Yıldırım: 

68:5

Tefhim ul Kuran: 

Sizden hanginiz ´fitneye tutulup çıldırdığını.´

Fransızca: 

qui d'entre vous a perdu la raison.

İspanyolca: 

quién de vosotros es el tentado.

İtalyanca: 

chi di voi ha perso la ragione.

Almanca: 

darüber, wer von euch der Fitna-Geplagte ist.

Çince: 

你们究竟谁是害疯病的。

Hollandaca: 

Wie uwer van zijne zinnen is beroofd.

Rusça: 

кто из вас бесноват.

Somalice: 

kinna waalan (ama la caddibo).

Swahilice: 

Ni nani kati yenu aliye pandwa na wazimu.

Uygurca: 

كەلگۈسىدە قايسىڭلارنىڭ مەجنۇن ئىكەنلىكىنى سەن كۆرۈسەن، ئۇلارمۇ كۆرىدۇ

Japonca: 

あなたがたの誰が気違いであるかを。

Arapça (Ürdün): 

«بأيكم المفتون» مصدر كالمعقول، أي الفتون بمعنى الجنون، أي أبك أم بهم.

Hintçe: 

कि तुममें दीवाना कौन है

Tayca: 

ว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้าคือผู้วิกลจิริต

İbranice: 

מי מבינכם הוא המשוגע

Hırvatça: 

ko je od vas zaveden!

Rumence: 

care dintre voi este apucatul.

Transliteration: 

Biayyikumu almaftoonu

Türkçe: 

Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!

Sahih International: 

Which of you is the afflicted [by a devil].

İngilizce: 

Which of you is afflicted with madness.

Azerbaycanca: 

Hansınızın divanə olduğunu!

Süleyman Ateş: 

Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.

Diyanet Vakfı: 

Hanginizde delilik olduğunu yakında.

Erhan Aktaş: 

Kimmiş meftun(1) olan.

Kral Fahd: 

Hanginizde delilik olduğunu.

Hasan Basri Çantay: 

Delilik hanginizde imiş?

Muhammed Esed: 

hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.

Gültekin Onan: 

Sizden, hanginizin ´fitneye tutulup çıldırdığını´.

Ali Fikri Yavuz: 

Hanginizmiş mecnûn...

Portekizce: 

Quem, dentre vós, é o aflito!

İsveççe: 

vem av er som har förlorat förståndet.

Farsça: 

که کدام یک از شما دچار جنون اند؛

Kürtçe: 

کە کامتان شێتن

Özbekçe: 

Сизлардан кимда жунунлик борлигини.

Malayca: 

Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua.

Arnavutça: 

kush nga ju është i marrë.

Bulgarca: 

кой от вас е безумният.

Sırpça: 

ко је од вас заведен!

Çekçe: 

kdo z vás je pokušením svedený.

Urduca: 

کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے

Tacikçe: 

ки девонагӣ дар кадом як аз шумост.

Tatarca: 

кайсыларыгыз Мәҗнүн исеме илә фетнәләргә лаек икәнен. Ягъни мөэминнәрме яки кәферләрме мәҗнүн-тиздән белерләр.

Endonezyaca: 

siapa di antara kamu yang gila.

Amharca: 

ዕብደት በማንኛችሁ እንዳልለ፡፡

Tamilce: 

உங்களில் யாருக்கு பைத்தியம் பிடித்திருக்கிறது என்று.

Korece: 

너희 중에 누가 미친 자이뇨

Vietnamca: 

Ai trong các ngươi là kẻ mắc bệnh điên.