Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

90

Sûredeki Ayet No: 

18

Ayet No: 

6041

Sayfa No: 

594

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Çeviriyazı: 

ülâike aṣḥâbü-lmeymeneh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İşte bunlar, amel defterleri sağlarından verilenlerdir.

Diyanet İşleri: 

İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlardır işte sağ taraf ehli.

Şaban Piriş: 

İşte bunlar sağdakilerdir.

Edip Yüksel: 

Nitekim mutlular onlardır.

Ali Bulaç: 

İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).

Suat Yıldırım: 

İşte hesap defterleri sağ ellerine verilecek olanlar bunlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

90:17

Yaşar Nuri Öztürk: 

İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.

Bekir Sadak: 

Onu buruyen geceye,

İbni Kesir: 

İşte bunlar, sağcılardır.

Adem Uğur: 

İşte bunlar sağdakilerdir.

İskender Ali Mihr: 

İşte onlar ashabı meymenedir (meymene sahibidir) (amel defteri (hayat filmi) sağından verilenlerdir).

Celal Yıldırım: 

İşte bunlar sağ tarafta yerlerini alanlardır.

Tefhim ul Kuran: 

İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene) .

Fransızca: 

Ceux-là sont les gens de la droite;

İspanyolca: 

Ésos son los de la Derecha.

İtalyanca: 

Costoro sono i compagni della destra,

Almanca: 

Diese sind die Weggenossen der Rechten.

Çince: 

这等人是幸福的。

Hollandaca: 

Dezen zullen de makkers der rechterhand wezen.

Rusça: 

Таковы люди правой стороны.

Somalice: 

Kuwaasina waa kuwa Midigta mari.

Swahilice: 

Hao ndio watu wa kheri wa kuliani.

Uygurca: 

ئەنە شۇلار (يەنى يۇقىرىدىكى ئىشلارنى قىلغان كىشىلەر) سائادەتمەن كىشىلەردۇر

Japonca: 

これらは右手の仲間である。

Arapça (Ürdün): 

«أولئك» الموصوفون بهذه الصفات «أصحاب الميمنة» اليمين.

Hintçe: 

यही लोग ख़ुश नसीब हैं

Tayca: 

ชนเหล่านี้คือพวกฝ่ายขวา

İbranice: 

אלה, הם שיקבלו את ספר מעשיהם ביד ימין

Hırvatça: 

oni će biti - oni s desne strane!

Rumence: 

Aceştia sunt cei de-a dreapta.

Transliteration: 

Olaika ashabu almaymanati

Türkçe: 

İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.

Sahih International: 

Those are the companions of the right.

İngilizce: 

Such are the Companions of the Right Hand.

Azerbaycanca: 

Onlar sağ tərəf sahibləridir! (Əməl dəftərləri sağ əllərinə verilənlərdir!)

Süleyman Ateş: 

İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).

Diyanet Vakfı: 

İşte bunlar sağdakilerdir.

Erhan Aktaş: 

İşte onlar, Ashâb-ı Meymene’dir.(1)

Kral Fahd: 

İşte bunlar sağdakilerdir.

Hasan Basri Çantay: 

İşte bunlar sağcılardır.

Muhammed Esed: 

İşte böyleleri dürüstlüğe ve erdemliliğe erişmiş olanlardır;

Gültekin Onan: 

İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).

Ali Fikri Yavuz: 

İşte bunlar, (amel defterleri sağ ellerine verilenler) sağcılardır.

Portekizce: 

Seus lugares serão à destra.

İsveççe: 

Dessa är de rättfärdiga som hör till den högra sidan.

Farsça: 

اینان سعادتمندان اند؛

Kürtçe: 

ئەوانە ھاوەڵانی دەستی ڕاستن

Özbekçe: 

Ана ўшалар ўнг томон эгаларидир.

Malayca: 

(Ketahuilah! Bahawa orang-orang yang beriman serta berusaha mengerjakan amal- amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan), merekalah golongan pihak kanan (yang akan beroleh Syurga).

Arnavutça: 

ët gjithë këta, do të jenë të lumtur!

Bulgarca: 

Тези са хората на десницата.

Sırpça: 

они ће да буду срећници!

Çekçe: 

to budou lidé po pravici stojící,

Urduca: 

یہ لوگ ہیں دائیں بازو والے

Tacikçe: 

Инҳо аҳли саъодатанд.

Tatarca: 

Бу сыйфатта булган кешеләр уң тараф кешеләре, ягъни җәннәт кешеләредер.

Endonezyaca: 

Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.

Amharca: 

እነዚያ (ይህንን የፈጸሙ) የቀኝ ጓዶች ናቸው፡፡

Tamilce: 

இ(த்தகைய நன்மைகளை செய்த)வர்கள் வலப்பக்கமுடையவர்கள் (-சொர்க்க வாசிகள்) ஆவார்கள்,

Korece: 

이들만이 우편에 있는 동료 들이라

Vietnamca: 

Đó sẽ là những người bạn của tay phải.