Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

26

Ayet No: 

5874

Sayfa No: 

588

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

Çeviriyazı: 

ḫitâmühû misk. vefî ẕâlike felyetenâfesi-lmütenâfisûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onun sonu misktir. İşte ona imrensin artık imrenenler.

Diyanet İşleri: 

Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve sonunda misk kokar; ve özleyip dileyenler, bunu özlesinler, bunu dilesinler.

Şaban Piriş: 

Onun mührü misktir. Yarışanlar, işte bunun için yarışsınlar!

Edip Yüksel: 

Çeşnisi misktir. Yarışanlar işte bunun için yarışsınlar.

Ali Bulaç: 

Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.

Suat Yıldırım: 

Hitamı misktir, içildiğinde sonu mis gibi kokar. İşte yarışacaklarsa insanlar, bu cennet devletine konmak için yarışsınlar!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

83:25

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ki sonu bir misktir. İşte, yarışanlar böyle bir şey için yarışsınlar!

Bekir Sadak: 

Inananlari gordukleri zaman: «Dogrusu bunlar sapik olanlardir» derlerdi.

İbni Kesir: 

Onun sonu misktir. Öyleyse yarışanlar, bunu için yarışsınlar.

Adem Uğur: 

Onun içiminin sonunda misk kokusu vardır. İşte yarışanlar ancak onda yarışsınlar.

İskender Ali Mihr: 

Onun (o şarabın) sonu misktir (şahane misk kokusudur). Ve yarışanlar, artık bunda (bunun için) yarışsınlar.

Celal Yıldırım: 

Ki sonu misk (gibi)dir. Artık nefaset isteyenler bunun için yarışsınlar.

Tefhim ul Kuran: 

Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.

Fransızca: 

laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]

İspanyolca: 

con un dejo de almizcle -¡que lo codicien los codiciosos!-,

İtalyanca: 

con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni-

Almanca: 

dessen Aroma aus Moschus ist. Und darin sollen die Konkurrierenden 3 konkurrieren,

Çince: 

封瓶口的,是麝香。教贪爱这种幸福的人们,争先为善吧!

Hollandaca: 

Het zegel zal van muskus wezen. Laat dus hen die trachten deze gelukzaligheid te verkrijgen, streven haar te verdienen.

Rusça: 

запечатанным мускусом. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!

Somalice: 

Waxaana lagu khatimaa Miski iyo udgoon, ee Arrintaas ha u tartameen Tartamayaashu.

Swahilice: 

Muhuri wake ni miski. Na katika hayo washindanie wenye kushindana.

Uygurca: 

ئۇلار ئاغزى پېچەتلەنگەن ساپ شاراب بىلەن سۇغىرىلىدۇ، ئىچىشنىڭ ئاخىرىدا ئۇنىڭدىن ئىپارنىڭ ھىدى كېلىپ تۇرىدۇ. قىزىققۇچىلار شۇنىڭغا قىزىقسۇن!

Japonca: 

その封印はジャコウである。これを求め熱望する者に熱望させなさい。

Arapça (Ürdün): 

«ختامه مسك» أي آخر شربه تفوح من رائحة المسك «وفي ذلك فليتنافس المتنافسون» فليرغبوا بالمبادرة إلى طاعة الله.

Hintçe: 

जिसकी मोहर मिश्क की होगी और उसकी तरफ अलबत्ता शायक़ीन को रग़बत करनी चाहिए

Tayca: 

ที่ใช้ผนึกมันนั้นคือชะมดเชียง และในการนี้บรรดาผู้แข่งขัน (ที่จะให้ได้มาซึ่งความสุขสำราญนี้) จงแข่งขันกันเถิด

İbranice: 

החותם יהיה עשוי ממאסק, כי זה מעניק את ההשתוקקות למשתוקקים

Hırvatça: 

na čijem kraju misk će biti, i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu!

Rumence: 

cu pecete de mosc — pentru aceasta să se întreacă cei care se iau la întrecere! —

Transliteration: 

Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona

Türkçe: 

Ki sonu bir misktir. İşte, yarışanlar böyle bir şey için yarışsınlar!

Sahih International: 

The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

İngilizce: 

The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:

Azerbaycanca: 

Onun (içində rəhiq olan qabın) möhürü müşkdür. Qoy yarışanlar onun üçün yarışsınlar!

Süleyman Ateş: 

Ki sonu misktir (içildikten sonra misk gibi kokar). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.

Diyanet Vakfı: 

Onun içiminin sonunda misk kokusu vardır. İşte yarışanlar ancak onda yarışsınlar.

Erhan Aktaş: 

Onun sonu misktir.(1) Yarışanlar bunun için yarışsınlar.

Kral Fahd: 

Onun içiminin sonunda misk kokusu vardır. İşte yarışanlar ancak onda yarışsınlar.

Hasan Basri Çantay: 

ki onun (içiminin) sonu bir miskdir. O halde nefaset isteyenler bunu arzuu etmelidir (ler).

Muhammed Esed: 

misk kokusu saçarak akan. Öyleyse, değerli şeylere ulaşmak için (can atanlar) bu (cennet içkisi)ni hedeflesinler;

Gültekin Onan: 

Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.

Ali Fikri Yavuz: 

Onun, (içinde şarab bulunan kabın) mühürü misktir. Artık imrensin imrenecekler...

Portekizce: 

Cujo lacre será de almíscar - que os que aspiram a isso rivalizem em aspirá-lo -

İsveççe: 

[ett sigill] med [doft av] mysk. Låt dem som strävar [mot höga mål] tävla om [att få dricka av] detta [vin] -

Farsça: 

مُهر و مومش مشک است، و رقابت کنندگان و مسابقه گران باید به سوی این نعمت ها بر یکدیگر پیشی گیرند،

Kürtçe: 

کە دوا قومی بۆنی میسکە، بۆ ئەوە با پێشبڕکێ بکەن پێشبڕکێ کاران

Özbekçe: 

У(шароб)нинг хотимаси мискдир. Ва шу нарса учун мусобақа қилувчилар мусобақа қилсинлар.

Malayca: 

Meterainya kasturi; - dan untuk (memperolehi nikmat kesenangan) itu hendaknya berlumba-lumba mereka yang ingin merebut kelebihan dan kesenangan;

Arnavutça: 

vula e të cilave është misk (parfem), - dhe për këtë, le të bëjnë gara garuesit! –

Bulgarca: 

Дори утайката му е като [ухание на] мускус. Нека за това се надпреварват надпреварващите се!

Sırpça: 

на чијем крају мошус ће да буде, и нека се за то такмиче они који хоће да се такмиче!

Çekçe: 

z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -

Urduca: 

جو لوگ دوسروں پر بازی لے جانا چاہتے ہوں وہ اِس چیز کو حاصل کرنے میں بازی لے جانے کی کوشش کریں

Tacikçe: 

Мӯҳри он аз мушк аст ва пешдастӣ кунандагон дар он бар якдигар пешдастӣ кунанд,

Tatarca: 

Ул мөһернең сургучы мускустыр, кызыккан кешеләр ошбу җәннәт нигъмәтләренә кызыксыннар!

Endonezyaca: 

laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.

Amharca: 

ማተሚያው ምስክ ከኾነ፤ በዚህም ተሽቀዳዳሚዎች ይሽቀዳደሙ፡፡

Tamilce: 

அதன் முத்திரை கஸ்தூரியாகும். ஆகவே, ஆசை வைப்போர் அதில் ஆசை வைக்கவும்.

Korece: 

최후의 음료수는 미스크가 될 것이니 그것을 소망하는 자 갖게 하리라

Vietnamca: 

Mùi vị cuối cùng của nó là xạ hương. Vì vậy, hãy để tất cả những người khao khát thi đua cạnh tranh (giành lấy nó).