Arapça:
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
Çeviriyazı:
yüsḳavne mir raḥîḳim maḫtûm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onlara damgalı saf bir içki sunulur.
Diyanet İşleri:
Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sunulur, içirilir onlara halis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.
Şaban Piriş:
Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.
Edip Yüksel:
Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.
Ali Bulaç:
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Suat Yıldırım:
Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.
Yaşar Nuri Öztürk:
Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,
Bekir Sadak:
Taraftarlarina vardiklarinda bununla eglenirlerdi.
İbni Kesir:
Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.
Adem Uğur:
Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
İskender Ali Mihr:
Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).
Celal Yıldırım:
Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler,
Tefhim ul Kuran:
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Fransızca:
On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,
İspanyolca:
Se les dará de beber un vino generoso y sellado,
İtalyanca:
Berranno un nettare puro, suggellato
Almanca:
Ihnen wird von einem puren mit Aroma versehenen Getränk zu trinken gegeben,
Çince:
他们将饮封存的天醇,
Hollandaca:
Men zal hun zuiveren (keurigen) wijn te drinken geven, die gezegeld zal zijn.
Rusça:
Их будут поить выдержанным вином,
Somalice:
Waxaana laga waraabin cabbid la dhawray (oo macaan).
Swahilice:
Watanyweshwa kinywaji safi kiliyo tiwa muhuri,
Uygurca:
ئۇلار ئاغزى پېچەتلەنگەن ساپ شاراب بىلەن سۇغىرىلىدۇ، ئىچىشنىڭ ئاخىرىدا ئۇنىڭدىن ئىپارنىڭ ھىدى كېلىپ تۇرىدۇ. قىزىققۇچىلار شۇنىڭغا قىزىقسۇن!
Japonca:
かれらは,封印された純良な酒を注がれる。
Arapça (Ürdün):
«يُسقوْن من رحيق» خمر خالصة من الدنس «مختوم» على إنائها لا يفك ختمه غيرهم.
Hintçe:
उनको सर ब मोहर ख़ालिस शराब पिलायी जाएगी
Tayca:
พวกเขาจะได้ดื่มสุราอันบริสุทธิ์ ซึ่งถูกผนึกไว้
İbranice:
יינתן להם לשתות משקה טהור וחתום
Hırvatça:
pićem rehikom zapečaćenim bit će napajani,
Rumence:
Li se va da să bea nectar pecetluit,
Transliteration:
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
Türkçe:
Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,
Sahih International:
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
İngilizce:
Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
Azerbaycanca:
Onlara (gözəl ətirli, təmiz) möhürlü (qablarda olan) şərab (rəhiq) içirdiləcəkdir.
Süleyman Ateş:
Onlara, mühürlü, halis bir şaraptan içirilir,
Diyanet Vakfı:
Kendilerine mühürlü halis bir içki sunulur.
Erhan Aktaş:
Onlara mühürlenmiş(1) en leziz, en saf içecekler(2) içirilir.
Kral Fahd:
Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Hasan Basri Çantay:
Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,
Muhammed Esed:
Onlara (Allah´ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek,
Gültekin Onan:
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Ali Fikri Yavuz:
Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir.
Portekizce:
Ser-lhes-á dado a beber um néctar (de um frasco) lacrado,
İsveççe:
De skall få dricka [paradisets] rena vin, förseglat med [Guds eget] sigill,
Farsça:
آنان را از باده ناب و طهوری که سربسته و مُهر و موم شده است، می نوشانند.
Kürtçe:
شەرابی پاکی سەر بەمۆریان پێ دەدرێ بیخۆنەوە
Özbekçe:
Улар муҳрланган, ниҳоятда пок, шаробдан ичарлар.
Malayca:
Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya,
Arnavutça:
atyre do t’u jepet të pinë nga pijet e mbyllura (të ruajtura),
Bulgarca:
Ще им се поднесе запечатано, пребистро питие.
Sırpça:
пићем запечаћеним биће напајани,
Çekçe:
napájeni budou vínem silným, zapečetěným
Urduca:
ان کو نفیس ترین سر بند شراب پلائی جائے گی جس پر مشک کی مہر لگی ہوگی
Tacikçe:
Аз шаробе холис, ки бар сари он мӯҳр ниҳодаанд, сероб мешаванд.
Tatarca:
Алар эчерелерләр мөһерләнгән эчемлекләрдән.
Endonezyaca:
Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya),
Amharca:
ተጣርቶ ከታተመ ጠጅ ይጠጣሉ፡፡
Tamilce:
முத்திரையிடப்பட்ட மதுவிலிருந்து (அவர்கள் விரும்பியதை, விரும்பிய அளவு) புகட்டப்படுவார்கள்.
Korece:
봉인된 순수한 술로써 그들 의 갈증을 식힐 것이며
Vietnamca:
Họ sẽ được cho uống một loại rượu (nguyên chất) tinh khiết được đậy kín.
Ayet Linkleri: