Arapça:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Çeviriyazı:
feinnemâ hiye zecratüv vâḥideh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Fakat o bir tek haykırıştır.
Diyanet İşleri:
Doğrusu bir tek çığlık yetecektir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Halbuki o, bir tek haykırış.
Şaban Piriş:
O, ancak tek bir çığlıktır.
Edip Yüksel:
O bir tek dürtüşten ibarettir.
Ali Bulaç:
Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
Suat Yıldırım:
Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler! [17,52; 54,50; 16,77]
Ömer Nasuhi Bilmen:
79:12
Yaşar Nuri Öztürk:
Oysaki o, sert bir komut sesinden ibarettir.
Bekir Sadak:
«ORabbine giden yolu gostereyim ki O´na saygi duyup korkasin.»
İbni Kesir:
Doğrusu o, bir tek çığlıktır.
Adem Uğur:
Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
İskender Ali Mihr:
Halbuki o (diriliş) sadece tek bir sayhadır.
Celal Yıldırım:
(Ama onların dirilip eski hallerine gelmesi için yetecek) bir tek haykırış!.
Tefhim ul Kuran:
Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
Fransızca:
Il n'y aura qu'une sommation,
İspanyolca:
No habrá más que un solo Grito
İtalyanca:
Ci sarà un solo grido,
Almanca:
Es ist doch nur ein einziger Schrei,
Çince:
那只是一次吼声,
Hollandaca:
Waarlijk, de trompet zal zich slechts eenmaal doen hooren.
Rusça:
Но раздастся лишь один глас,
Somalice:
Waa uun Hal Qaylo kaliya.
Swahilice:
Kwa hakika hayo ni ukelele mmoja tu,
Uygurca:
بىر سەيھە (يەنى ئىسراپىلنىڭ سۇر چېلىشى) بىلەنلا ئۇلار (يەنى جىمى خالايىق) (يەر ئاستىدىن) زېمىننىڭ ئۈستىگە چىقىپ قالىدۇ
Japonca:
(復活は),只一声の叫びである。
Arapça (Ürdün):
«فإنما هي» أي الرادفة التي يعقبها البعث «زجرة» نفخة «واحدة» فإذا نفخت.
Hintçe:
वह (क़यामत) तो (गोया) बस एक सख्त चीख़ होगी
Tayca:
ความจริงมันเป็นเพียงเสียงก้อนครั้งเดียวเท่านั้น
İbranice:
אך, כל מה שיידרש זה רק תקיעה אחת בשופר
Hırvatça:
A bit će to samo naredba jedna,
Rumence:
Un singur răcnet
Transliteration:
Fainnama hiya zajratun wahidatun
Türkçe:
Oysaki o, sert bir komut sesinden ibarettir.
Sahih International:
Indeed, it will be but one shout,
İngilizce:
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
Azerbaycanca:
(Ey kafirlər! Bu, Allah üçün çətin deyildir). Doğrudan da, o (surun axırıncı dəfə çalınması) ancaq tək bir dəhşətli səsdir (nə’rədir)!
Süleyman Ateş:
O (olay zor değil) bir tek haykırış(a bakmakta)dır.
Diyanet Vakfı:
Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
Erhan Aktaş:
Oysaki o, tek bir haykırıştır!
Kral Fahd:
Bu dönüş, sadece bir seslenmeye bakar.
Hasan Basri Çantay:
Fakat o, ancak bir tek haykırışdır.
Muhammed Esed:
(Ama) o zaman, (Son Saat), bir tek çığlık (gibi ansızın onların üzerine) kopacak,
Gültekin Onan:
Oysa bu, yalnızca tek bir haykırıştır.
Ali Fikri Yavuz:
(Ey kâfirler, bunu zor ve uzak bir iş görmeyin), muhakkak ki Sûra (son) üfürülüş, tek bir sayhadan ibarettir.
Portekizce:
Porém, certamente, será um só grito,
İsveççe:
Ett enda dån [skall höras]
Farsça:
جز این نیست آن بازگشت فقط با یک بانگ عظیم است [و بس]
Kürtçe:
بێگومان ئەو زیندوو بوونەوەیە ھەر یەك نەعرەتەیە
Özbekçe:
Албатта, у(қиёмат) бир қичқириқдан бошқа нарса эмас.
Malayca:
(Menghidupkan semula tidaklah sukar), kerana berlakunya perkara itu hanyalah dengan satu jeritan (yang terbit dari tiupan sangkakala yang kedua), -
Arnavutça:
E do të jetë ajo (ringjallja) vetëm një thirrje,
Bulgarca:
То е само едно протръбяване -
Sırpça:
А биће то само једна наредба,
Çekçe:
A ozve se jen zvuk jediný,
Urduca:
حالانکہ یہ بس اتنا کام ہے کہ ایک زور کی ڈانٹ پڑے گی
Tacikçe:
Фақат ин аст, ки танҳо як бонг бармеояд.
Tatarca:
Аларның терелеп кубарылулары фәкать бер тавыш белән булыр.
Endonezyaca:
Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah satu kali tiupan saja,
Amharca:
እርሷም አንዲት ጩኸት ብቻ ናት፡፡
Tamilce:
(மறுமையாகிய) அதுவெல்லாம் ஒரே ஓர் அதட்டல் சத்தம்தான். (ஒரு முறை ஊதப்பட்டவுடன் மறுமை நிகழ்ந்து விடும்.)
Korece:
그러나 그것은 단 한번이 될 것이라
Vietnamca:
Quả thật, (lệnh tập trung rất đơn giản), nó chỉ là một tiếng còi hụ duy nhất.
Ayet Linkleri: