Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

79

Sûredeki Ayet No: 

11

Ayet No: 

5723

Sayfa No: 

583

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

Çeviriyazı: 

eiẕâ künnâ `iżâmen neḫirah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?

Diyanet İşleri: 

Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ufalanmış bir kemik yığını haline geldikten sonra mı olacak bu iş?

Şaban Piriş: 

Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman mı?

Edip Yüksel: 

Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?

Ali Bulaç: 

Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?

Suat Yıldırım: 

İnkârcılar alay ederek şöyle derler: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Biz mi çürümüş kemikler olduğumuz zaman?»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!

Bekir Sadak: 

«Firavun´a git

İbni Kesir: 

Ufalanmış kemikler olduğumuz vakit mi?

Adem Uğur: 

(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha?&quot

İskender Ali Mihr: 

Biz çürümüş, dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?

Celal Yıldırım: 

79:10

Tefhim ul Kuran: 

«Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?»

Fransızca: 

quand nous serons ossements pourris ? "

İspanyolca: 

luego de convertirnos en pútridos huesos?»

İtalyanca: 

quando già saremo ossa marcite?».

Almanca: 

auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden?"

Çince: 

那是在我们已变成朽骨的时候吗?

Hollandaca: 

Nadat wij verrotte beenderen zijn geworden, zullen wij dan weder tot het leven worden opgewekt?

Rusça: 

после того, как станем истлевшими костями?!"

Somalice: 

Markaan noqonno Lafo duugoobay.

Swahilice: 

Hata tukiwa mifupa iliyo bunguliwa?

Uygurca: 

ئۇ بىزنىڭ چىرىگەن سۆڭەك بولۇپ قالغان ۋاقتىمىز ئەمەسمۇ؟»

Japonca: 

何と,わたしたちは朽ち果てた骨になってしまったのに。」

Arapça (Ürdün): 

«أئذا كنا عظاما نخرة» وفي قراءة ناخرة بالية متفتتة نحيا.

Hintçe: 

क्या जब हम खोखल हड्डियाँ हो जाएँगे

Tayca: 

เมื่อเราได้กลายเป็นกระดูกที่ผุแล้วกระนั้นหรือ ?

İbranice: 

הייתכן דבר כזה לאחר שכבר נהפוך לעצמות נרקבות

Hırvatça: 

Zar kad truhle kosti postanemo?"

Rumence: 

când putrede oase vom fi fiind?”

Transliteration: 

Aitha kunna AAithaman nakhiratan

Türkçe: 

"Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!"

Sahih International: 

Even if we should be decayed bones?

İngilizce: 

What! - when we shall have become rotten bones?

Azerbaycanca: 

Özü də çürümüş sümüklər olduğumuz zamanmı?!”

Süleyman Ateş: 

Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?

Diyanet Vakfı: 

(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"

Erhan Aktaş: 

Çürümüş, dağılmış kemikler olmuşken?

Kral Fahd: 

(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?»

Hasan Basri Çantay: 

«Biz çürüyüb dağılmış kemikler olduğumuz vakit mı?»

Muhammed Esed: 

çürüyen kemik (yığını) olsak bile?"

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Çürüyüp ufalanmış kemikler olduğumuz zaman mı?”

Portekizce: 

Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?

İsveççe: 

sedan våra ben förmultnat?"

Farsça: 

[شگفتا!] آیا زمانی که ما استخوان های پوسیده و ریز ریز شدیم [بازمی گردیم؟!]

Kürtçe: 

ئایا کە بووین بە ئێسقانی ڕزییو (چۆن زیندوو دەبینەوە)

Özbekçe: 

Чириган суяк бўлганимиздан кейин ҳам-а?

Malayca: 

"Bolehkah (dihidupkan semula) sesudah kita menjadi tulang yang reput?"

Arnavutça: 

A thua edhe kur të bëhemi eshtra të kalbur?”

Bulgarca: 

нима, след като бяхме прогнили кости?”

Sırpça: 

Зар кад постанемо труле кости?"

Çekçe: 

až staneme se kostmi zpráchnivělými?'

Urduca: 

کیا جب ہم کھوکھلی بوسیدہ ہڈیاں بن چکے ہوں گے؟"

Tacikçe: 

он гоҳ ки устухонҳое пӯсида будем?»

Tatarca: 

Әйә без черегән сөяк булганнан соң да терелеп кайтырбызмы?

Endonezyaca: 

Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?"

Amharca: 

«የበሰበሱ አጥንቶች በኾን ጊዜ (እንቀሰቀሳለን?)»

Tamilce: 

(அதுவும்) உக்கிப்போன எலும்புகளாக நாம் மாறி இருந்தாலுமா?

Korece: 

우리가 부패한 뼈들만 남는 데도 그러하느뇨

Vietnamca: 

“Ngay cả khi chúng ta đã là những khúc xương rã mục ư?”