Arapça:
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Çeviriyazı:
febieyyi ḥadîŝim ba`dehû yü'minûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Diyanet İşleri:
Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?
Şaban Piriş:
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze iman edecekler?
Edip Yüksel:
Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Ali Bulaç:
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Suat Yıldırım:
Artık bu Kur'ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?
Yaşar Nuri Öztürk:
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?
Bekir Sadak:
(6-7) Biz yeryuzunu bir besik, daglari da onun icin birer direk kilmadik mi?
İbni Kesir:
Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?
Adem Uğur:
Onlar artık bundan (Kur´an´dan) sonra hangi söze inanacaklar?
İskender Ali Mihr:
Bundan başka artık hangi söze inanacaklar?
Celal Yıldırım:
Bundan (Kur´ân´dan) sonra artık hangi söze inanırlar?
Tefhim ul Kuran:
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Fransızca:
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?
İspanyolca:
¿En qué anuncio, después de éste, van a creer?
İtalyanca:
A quale discorso mai crederanno, dopo di ciò?
Almanca:
An welches Wort nach ihm (dem Quran) werden sie denn den Iman verinnerlichen?!
Çince:
除《古兰经》外,他们要信仰什么文辞呢?
Hollandaca:
In welke nieuwe openbaring, zullen zij na deze gelooven?
Rusça:
В какой же рассказ после этого вы уверуете?
Somalice:
Hadalkeebay Quraanka Dabadiis Rumaynhayaan.
Swahilice:
Basi maneno gani baada ya haya watayaamini?
Uygurca:
ئۇلار (شانلىق دەلىللەرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان، پاساھەت - بالاغەتتە ئەڭ يۇقىرى بولغان بۇ قۇرئانغا ئىشەنمىسە) باشقا قايسى سۆزگە ئىشىنىدۇ
Japonca:
この(クルアーン)を差し置いて,どんな教えをかれらは信じようとするのか。
Arapça (Ürdün):
«فبأي حديث بعده» أي القرآن «يؤمنون» أي لا يمكن إيمانهم بغيره من كتب الله بعد تكذيبهم به لاشتماله على الإعجاز الذي لم يشتمل عليه غيره.
Hintçe:
अब इसके बाद ये किस बात पर ईमान लाएँगे
Tayca:
ดังนั้น คำบอกเล่าอันใดเล่าหลังจากอัลกุรอานที่พวกเขาจะศรัทธากัน
İbranice:
לאיזה דיבור מלבד זה יאמינו
Hırvatça:
Pa u koji će govor, ako ne u Kur'an, vjerovati?!
Rumence:
După aceasta, în ce spusă vor mai crede?
Transliteration:
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona
Türkçe:
Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?
Sahih International:
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
İngilizce:
Then what Message, after that, will they believe in?
Azerbaycanca:
(Bu kafirlər) ona da (Qur’ana da) inanmayandan sonra daha hansı kəlama inanacaqlar?!
Süleyman Ateş:
Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Diyanet Vakfı:
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar.
Erhan Aktaş:
Artık bundan başka hangi hadise(1) inanacaklar?
Kral Fahd:
Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Hasan Basri Çantay:
Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
Muhammed Esed:
Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Gültekin Onan:
Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Fikri Yavuz:
Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar?
Portekizce:
Assim, pois, em que mensagem crerão, depois desta?
İsveççe:
På vilket budskap skall de hädanefter tro?
Farsça:
[اگر به قرآن ایمان نیاورند] پس به کدام سخن بعد از آن ایمان می آورند؟
Kürtçe:
(ئەگەر ئەوان باوەڕ بە قورئان نەکەن)ئیتر بە چ فەرموودەیەکی تر بڕوا دەھێنن دوای قورئان؟
Özbekçe:
Бас, ундан кейин, қайси сўзга ишонарлар?!
Malayca:
(Kalau mereka tidak juga mahu beriman kepada keterangan-keterangan yang tersebut) maka kepada perkataan yang mana lagi, sesudah itu, mereka mahu beriman?
Arnavutça:
E, në çfarë libri tjetër do të besojnë, pas Kur’anit?!
Bulgarca:
В кое слово след този [Коран] ще повярват?
Sırpça:
Па у који ће говор, ако не у Кур'ан, да верују?!
Çekçe:
V jaké zvěstování by po tomto ještě mohli uvěřit?
Urduca:
اب اِس (قرآن) کے بعد اور کونسا کلام ایسا ہو سکتا ہے جس پر یہ ایمان لائیں؟
Tacikçe:
Пас аз Қуръон ба кадом сухан имон меоваранд?
Tatarca:
Ул гафил кешеләр ошбу Коръәннән соң нинди сүзләргә ышаналар? Коръәнне ташлап нәрсәгә тотынырлар?
Endonezyaca:
Maka kepada perkataan apakah selain Al Quran ini mereka akan beriman?
Amharca:
ከእርሱም ሌላ በየትኛው ንግግር ያምናሉ?
Tamilce:
ஆக, (இந்த குர்ஆனை இவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை என்றால்) இதற்கு பின்னர் வேறு எந்த (வேத) செய்தியை இவர்கள் நம்பிக்கை கொள்வார்கள்?
Korece:
이 말 이후에 그들은 어떤 메세지를 믿으려 하느뇨
Vietnamca:
Vậy thì chúng sẽ tin vào lời nói nào sau (Qur’an) đây?!
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: