Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

77

Sûredeki Ayet No: 

18

Ayet No: 

5640

Sayfa No: 

580

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

Çeviriyazı: 

keẕâlike nef`alü bilmücrimîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Biz suçlulara böyle yaparız.

Diyanet İşleri: 

Suçlulara böyle yaparız.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Böyle yaparız günahkarlara.

Şaban Piriş: 

İşte suçlulara böyle yaparız!

Edip Yüksel: 

Suçlulara işte böyle davranırız.

Ali Bulaç: 

İşte Biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz.

Suat Yıldırım: 

İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

77:17

Yaşar Nuri Öztürk: 

Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

Bekir Sadak: 

O gun yalanlamis olanlarin vay haline!

İbni Kesir: 

İşte Biz

Adem Uğur: 

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

İskender Ali Mihr: 

Mücrimlere işte böyle yaparız.

Celal Yıldırım: 

İşte suçlu günahkârlara böyle yaparız.

Tefhim ul Kuran: 

İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapmaktayız.

Fransızca: 

C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.

İspanyolca: 

Así haremos con los pecadores.

İtalyanca: 

Così trattiamo i colpevoli.

Almanca: 

Solcherart machen WIR mit den schwer Verfehlenden.

Çince: 

我将这样处治犯罪的人。

Hollandaca: 

Zoo handelen wij met de snoodaards.

Rusça: 

Так поступаем Мы с грешниками.

Somalice: 

Saasaana ku Falaynaa Dambiilayaasha.

Swahilice: 

Ndio kama hivi tuwatendavyo wakosefu!

Uygurca: 

گۇناھكارلارنى مۇشۇنداق قىلىمىز (يەنى جازالايمىز)

Japonca: 

このようにわれは罪のある者たちを処分する。

Arapça (Ürdün): 

«كذلك» مثل ما فعلنا بالمكذبين «نفعل بالمجرمين» بكل من أجرم فيما يستقبل فنهلكهم.

Hintçe: 

हम गुनेहगारों के साथ ऐसा ही किया करते हैं

Tayca: 

เช่นนั้นแหละเราได้ปฏิบัติแก่บรรดาอาชญากร

İbranice: 

כי כך אנו מענישים את הכופרים המכחשים

Hırvatça: 

Tako ćemo sa svim prestupnicima postupiti!

Rumence: 

Aşa vom face cu toţi nelegiuiţii.

Transliteration: 

Kathalika nafAAalu bialmujrimeena

Türkçe: 

Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

Sahih International: 

Thus do We deal with the criminals.

İngilizce: 

Thus do We deal with men of sin.

Azerbaycanca: 

Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.

Süleyman Ateş: 

Suçlulara böyle yaparız.

Diyanet Vakfı: 

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

Erhan Aktaş: 

İşte suçlulara böyle yaparız.

Kral Fahd: 

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

Hasan Basri Çantay: 

Biz günahkârlara böyle yaparız.

Muhammed Esed: 

(çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.

Gültekin Onan: 

İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.

Ali Fikri Yavuz: 

Biz, günahkârlara böyle yaparız.

Portekizce: 

Assim faremos com os pecadores.

İsveççe: 

Så behandlar Vi de obotfärdiga syndarna!

Farsça: 

با گنهکاران این گونه رفتار می کنیم.

Kürtçe: 

ھەر بەو جۆرەش دەکەین بە گوناھباران

Özbekçe: 

Гуноҳкорларни шундоқ қиламиз.

Malayca: 

Demikian cara kami lakukan terhadap sesiapa yang berdosa.

Arnavutça: 

Në këtë mënyrë do të veprojmë me të gjithë fajtorët!

Bulgarca: 

Така се отнасяме с престъпващите.

Sırpça: 

Тако ћемо са свим преступницима да поступимо!

Çekçe: 

Takto my budeme jednat s hříšnými!

Urduca: 

مجرموں کے ساتھ ہم یہی کچھ کیا کرتے ہیں

Tacikçe: 

Бо гунаҳкорон чунин рафтор мекунем.

Tatarca: 

Коръән белән гамәл кылмыйча кәфер булган, яки монафикъ булган кешеләргә әнә шулай җәза бирәбез.

Endonezyaca: 

Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.

Amharca: 

በአመጸኞች ሁሉ እንደዚሁ እንሠራለን፡፡

Tamilce: 

இவ்வாறுதான் குற்றவாளிகளுக்கு நாம் செய்வோம்.

Korece: 

이처럼 하나님은 죄인들을 다루니라

Vietnamca: 

Đó là cách TA đối xử với những kẻ tội lỗi.