Arapça:
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Çeviriyazı:
veemmâ in kâne min aṣḥâbi-lyemîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Eğer O, sağın adamlarından ise,
Diyanet İşleri:
Eğer defteri sağdan verilenlerden ise,
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve ama sağ taraf ehlindense.
Şaban Piriş:
Eğer o, sağdakilerden ise.
Edip Yüksel:
O, sağda olanlardan ise,
Ali Bulaç:
Ve eğer "Ashab-ı Yemin"den ise,
Suat Yıldırım:
Eğer ashab-ı yeminden ise “Selâm sana ashab-ı yeminden!” denilecek. [41,30-32]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve eğer Ashâb-ı Yemîn´den ise,
Yaşar Nuri Öztürk:
Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,
Bekir Sadak:
Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *
İbni Kesir:
Şayet sağcılardan ise
Adem Uğur:
Eğer o sağdakilerden ise,
İskender Ali Mihr:
Fakat yemin sahiplerinden (ashabı yeminden yani hayat filmleri sağından verilenlerden) ise.
Celal Yıldırım:
(90-91) Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun !
Tefhim ul Kuran:
Ve eğer «Ashab-ı Yemin»den ise,
Fransızca:
Et s'il est du nombre des gens de la droite,
İspanyolca:
Si es de los de la derecha:
İtalyanca:
Se è stato uno dei compagni della destra,
Almanca:
Und wenn er zu den Weggenossen von der Rechten gehörte,
Çince:
如果他是幸福者,
Hollandaca:
En behoort hij tot de makkers der rechterhand.
Rusça:
Если он будет одним из тех, кто на правой стороне,
Somalice:
Hadduu yahay kuwa Midigta marina.
Swahilice:
Na akiwa katika watu wa upande wa kulia,
Uygurca:
ئەگەر ئۇ سائادەتمەنلەردىن بولىدىغان بولسا، (ئۇلار راھەت - پاراغەتتە بولغانلىقى ئۈچۈن) (ئى مۇھەممەد!) ئۇلاردىن ساڭا سالام!
Japonca:
もしかれが,右手の仲間であるならば,
Arapça (Ürdün):
«وأما إن كان من أصحاب اليمين».
Hintçe:
और अगर वह दाहिने हाथ वालों में से है
Tayca:
และหากว่าเขาอยู่ในกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา)
İbranice:
ואם הוא מהאנשים בצד הימני
Hırvatça:
A ako bude jedan od onih koji su s desne strane,
Rumence:
Dacă este dintre cei de-a dreapta:
Transliteration:
Waamma in kana min ashabi alyameeni
Türkçe:
Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,
Sahih International:
And if he was of the companions of the right,
İngilizce:
And if he be of the Companions of the Right Hand,
Azerbaycanca:
Əgər o, sağ tərəf sahiblərindəndirsə (əməl dəftəri sağ əlinə verilənlərdəndirsə),
Süleyman Ateş:
Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,
Diyanet Vakfı:
Eğer o sağdakilerden ise,
Erhan Aktaş:
Ve eğer o, sağın adamlarından1 ise,
Kral Fahd:
Eğer o sağdakilerden ise,
Hasan Basri Çantay:
Eğer sağcılardan ise,
Muhammed Esed:
Ve yine eğer bir kimse dürüst ve erdemli bir hayat sürenlerden olursa,
Gültekin Onan:
Ve eğer ´Ashab-ı Yemin´den ise,
Ali Fikri Yavuz:
Amma (amel defterleri sağ ellerine verilen) sağcılardan ise.
Portekizce:
Ainda, se for um dos que estão à direita,
İsveççe:
Och är han en av dem som tillhör den högra sidan
Farsça:
و اگر از سعادتمندان باشد،
Kürtçe:
وە ئەگەر لەھاوەڵانی دەستی ڕاست بێت
Özbekçe:
Агар ўнг тараф эгаларидан бўлса.
Malayca:
Dan jika ia dari puak kanan,
Arnavutça:
E, nëse është (ai që është në agoni) nga të lumturit –
Bulgarca:
А ако е от онези отдясно,
Sırpça:
А ако буде један од оних који су са десне стране,
Çekçe:
a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší
Urduca:
اور اگر وہ اصحاب یمین میں سے ہو
Tacikçe:
Ва аммо агар аз аҳли саъодат бошад,
Tatarca:
Әмма уң тараф кешесе булса.
Endonezyaca:
Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,
Amharca:
ከቀኝ ጓዶችም ቢኾንማ፡፡
Tamilce:
ஆக, (இறந்தவர்) வலது பக்கம் உடையவர்களில் உள்ளவராக இருந்தால்,
Korece:
우편의 동료들 중에 있다면
Vietnamca:
Nếu (người chết) là người thuộc những người bạn của tay phải,
Ayet Linkleri: