Arapça:
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Çeviriyazı:
vefâkihetin keŝîrah.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Pek çok meyva arasında,
Diyanet İşleri:
Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve birçok meyveler.
Şaban Piriş:
Meyveler içinde,
Edip Yüksel:
Ve bol meyveler içindedirler.
Ali Bulaç:
Ve (daha) birçok meyveler arasında,
Suat Yıldırım:
Tükenmeyen, eksilmeyen, hiçbir surette esirgenmeyen birçok meyveler içindedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
56:31
Yaşar Nuri Öztürk:
Birçok meyveler arasındadırlar.
Bekir Sadak:
56:35
İbni Kesir:
Bir çok meyve,
Adem Uğur:
Sayısız meyveler içindedirler
İskender Ali Mihr:
Ve pekçok meyveler (arasında).
Celal Yıldırım:
(32-33) Eksilmeyen, sonu gelmeyen, alıkonmayan birçok meyvalar arasında
Tefhim ul Kuran:
Ve (daha) birçok meyveler arasında,
Fransızca:
et des fruits abondants
İspanyolca:
y abundante fruta,
İtalyanca:
e frutti abbondanti,
Almanca:
und viel Obst,
Çince:
丰富的水果,
Hollandaca:
En te midden van een overvloed van vruchten.
Rusça:
и многочисленных фруктов,
Somalice:
Iyo Faakiha badan.
Swahilice:
Na matunda mengi,
Uygurca:
ئۇلار سىدرى دەرەخلىرىدىن، سانجاق - سانجاق بولۇپ كەتكەن مەۋز دەرەخلىرىدىن، ھەمىشە تۇرىدىغان سايىدىن، ئېقىپ تۇرغان سۇدىن، تۈگىمەيدىغان ۋە چەكلەنمەيدىغان مېۋىلەردىن، ئېگىز (يۇمشاق) تۆشەكلەردىن بەھرىمەن بولىدۇ
Japonca:
豊かな果物が
Arapça (Ürdün):
«وفاكهة كثيرة».
Hintçe:
मेवो में होंगें
Tayca:
และผลไม้อันมากหลาย
İbranice:
ושפע של פירות
Hırvatça:
i usred voća svakovrsnog
Rumence:
cu fructe din belşug
Transliteration:
Wafakihatin katheeratin
Türkçe:
Birçok meyveler arasındadırlar.
Sahih International:
And fruit, abundant [and varied],
İngilizce:
And fruit in abundance.
Azerbaycanca:
Bol meyvələr –
Süleyman Ateş:
Pek çok mevya arasında;
Diyanet Vakfı:
Sayısız meyveler içindedirler;
Erhan Aktaş:
Her türden meyveler,
Kral Fahd:
sayısız meyveler içindedirler
Hasan Basri Çantay:
(32-33) (hiçbir zaman) kesil (ib tüken) meyen, yasak da edilmeyen birçok (cinsde) meyve (ler) arasında,
Muhammed Esed:
ve bol bol meyveler,
Gültekin Onan:
Ve (daha) birçok meyveler arasında,
Ali Fikri Yavuz:
(32-33) Ve tükenmeyen, yenmesi yasaklanmıyan birçok meyveler arasında,
Portekizce:
E frutas abundantes,
İsveççe:
och ett överflöd av frukt
Farsça:
و میوه ای فراوان،
Kürtçe:
وەمیوەھاتی زۆر
Özbekçe:
Сероб мевалардадир.
Malayca:
Serta buah-buahan yang banyak,
Arnavutça:
dhe mes pemëve të llojllojshme,
Bulgarca:
и обилен плод,
Sırpça:
и међу разноврсним воћем
Çekçe:
s ovocem v hojnosti
Urduca:
اور کبھی ختم نہ ہونے والے
Tacikçe:
ва мевае бисёр,
Tatarca:
Вә бик күп җимешләр эчендә.
Endonezyaca:
dan buah-buahan yang banyak,
Amharca:
ብዙ (ዓይነት) በኾኑ ፍራፍሬዎችም፡፡
Tamilce:
அதிகமான பழங்களுக்கு அருகிலும்,
Korece:
풍성한 과일이 있노라
Vietnamca:
Có trái quả phong phú (và đa dạng).
Ayet Linkleri: