Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

31

Ayet No: 

5010

Sayfa No: 

535

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

Çeviriyazı: 

vemâim meskûb.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Fışkıran sular.

Diyanet İşleri: 

Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve çağlayaçağlaya akan sular.

Şaban Piriş: 

Çağlayan sularda,

Edip Yüksel: 

Fışkıran sular,

Ali Bulaç: 

Durmaksızın akan su(lar);

Suat Yıldırım: 

Şarıl şarıl akan sular... [47,15]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(31-32) Ve çağlayıp akar bir su (başında)dırlar. Ve pek çok meyveli bir yerdedirler.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Akıp dökülen sular,

Bekir Sadak: 

56:35

İbni Kesir: 

Çağlayan su,

Adem Uğur: 

Çağlayarak akan sular,

İskender Ali Mihr: 

Ve çağlayan sular (arasında).

Celal Yıldırım: 

Devamlı akan sular,

Tefhim ul Kuran: 

Durmaksızın akan su(lar)

Fransızca: 

[près] d'une eau coulant continuellement,

İspanyolca: 

cerca de agua corriente

İtalyanca: 

e acqua corrente,

Almanca: 

und gegossenes Wasser

Çince: 

泛泛的流水;

Hollandaca: 

Nabij een stroomend water.

Rusça: 

среди разлитых вод

Somalice: 

Iyo Biyo socda (goor walba).

Swahilice: 

Na maji yanayo miminika,

Uygurca: 

ئۇلار سىدرى دەرەخلىرىدىن، سانجاق - سانجاق بولۇپ كەتكەن مەۋز دەرەخلىرىدىن، ھەمىشە تۇرىدىغان سايىدىن، ئېقىپ تۇرغان سۇدىن، تۈگىمەيدىغان ۋە چەكلەنمەيدىغان مېۋىلەردىن، ئېگىز (يۇمشاق) تۆشەكلەردىن بەھرىمەن بولىدۇ

Japonca: 

絶え間なく流れる水の間で,

Arapça (Ürdün): 

«وماء مسكوب» جار دائما.

Hintçe: 

और अनारों

Tayca: 

และน้ำที่ไหลรินตลอดเวลา

İbranice: 

ולהם יהיו מים שופעים

Hırvatça: 

pored vode tekuće

Rumence: 

lângă apă curgătoare,

Transliteration: 

Wamain maskoobin

Türkçe: 

Akıp dökülen sular,

Sahih International: 

And water poured out

İngilizce: 

By water flowing constantly,

Azerbaycanca: 

Axar su kənarında;

Süleyman Ateş: 

Fışkıran sular,

Diyanet Vakfı: 

Çağlayarak akan sular,

Erhan Aktaş: 

Ve çağlayan sular,

Kral Fahd: 

çağlayarak akan sular,

Hasan Basri Çantay: 

dâima akan su (lar),

Muhammed Esed: 

fışkıran sular,

Gültekin Onan: 

Durmaksızın akan su(lar)

Ali Fikri Yavuz: 

Çağlayan bir su kenarında,

Portekizce: 

E água manante,

İsveççe: 

och ständigt porlande vatten

Farsça: 

و آبی ریزان،

Kürtçe: 

وەئاوی تاڤگەیی وئاوی ڕەوان

Özbekçe: 

Оқар сувлардадир.

Malayca: 

Dan air yang sentiasa mengalir,

Arnavutça: 

pranë ujit rrjedhës,

Bulgarca: 

и лееща се вода,

Sırpça: 

поред текуће воде

Çekçe: 

u vody tekoucí,

Urduca: 

اور ہر دم رواں پانی

Tacikçe: 

ва обе ҷорӣ

Tatarca: 

Вә даимән һәр тарафка агып торучы суда.

Endonezyaca: 

dan air yang tercurah,

Amharca: 

በሚንቧቧ ውሃ አጠገብም፡፡

Tamilce: 

(நிற்காமல்) ஓடிக்கொண்டே இருக்கின்ற நீருக்கு அருகிலும்,

Korece: 

물이 끊임없이 흘러나오며

Vietnamca: 

Có dòng nước chảy tràn trề.