Arapça:
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Çeviriyazı:
kellâ iẕâ belegati-tterâḳiy.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Hayır hayır, ne zaman ki can köprücük kemiklerine dayanır,
Diyanet İşleri:
Dikkat edin; can boğaza gelip köprücük kemiklerine dayandığı zaman: "Çare bulan yok mudur?" denir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Hayır; can, köprücük kemiklerine gelince.
Şaban Piriş:
Hayır! Ruh köprücük kemiğine dayanmış.
Edip Yüksel:
Doğrusu, (nefis) boğaza dayandığı,
Ali Bulaç:
Hayır; can, köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,
Suat Yıldırım:
Hayır, hayır! Ne zaman ki can boğaza gelir, işte o zaman can çekişenin yanındakiler:
Ömer Nasuhi Bilmen:
75:25
Yaşar Nuri Öztürk:
İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,
Bekir Sadak:
75:31
İbni Kesir:
Dikkat edin, köprücük kemiğine bir dayandığı zaman
Adem Uğur:
Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,
İskender Ali Mihr:
Hayır, (can) köprücük kemiğine geldiği zaman (can boğaza gelince, ölmek üzere iken).
Celal Yıldırım:
Hayır, (can) köprücük kemiğine dayandığı zaman.
Tefhim ul Kuran:
Hayır
Fransızca:
Mais non ! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
İspanyolca:
¡No! Cuando suba hasta las clavículas,
İtalyanca:
No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,
Almanca:
Gewiß, 3 nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht,
Çince:
真的,灵魂达到锁骨,
Hollandaca:
Zekerlijk. Als de ziel van den mensch (in zijn doodstrijd) tot zijne keel zal opstijgen.
Rusça:
Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы,
Somalice:
Saas ma aha ee markay naftu gaadho Duunta (Waqtiga Geerida).
Swahilice:
La, hasha! (Roho) itakapo fikia kwenye mafupa ya koo,
Uygurca:
راستلا جان ھەلقۇمىغا يەتكەندە، «(بۇ كېسەلگە) كىم ئىلاج قىلالايدۇ» دېيىلىدۇ
Japonca:
いや,(魂が)喉元に届く時,
Arapça (Ürdün):
«كلا» بمعنى ألا «إذا بلغت» النفس «التراقي» عظام الحلق.
Hintçe:
सुन लो जब जान (बदन से खिंच के) हँसली तक आ पहुँचेगी
Tayca:
เปล่าเลย ! เมื่อวิญญาณขึ้นมาถึงคอหอย
İbranice:
כאשר תגיע הנשמה עד הגרון
Hırvatça:
Pazi, kada duša dopre do ključnih kostiju
Rumence:
Ba nu! Când sufletul va sta să iasă,
Transliteration:
Kalla itha balaghati alttaraqiya
Türkçe:
İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,
Sahih International:
No! When the soul has reached the collar bones
İngilizce:
Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
Azerbaycanca:
Xeyr, (can) boğaza (körpücük sümüklərinə) gəlib yetişəcəyi,
Süleyman Ateş:
Hayır, ne zaman ki can, köprücük kemiklerine dayanır,
Diyanet Vakfı:
Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,
Erhan Aktaş:
Hayır! Kesinlikle düşündükleri gibi değil. Köprücük kemiklerine dayandığı zaman;(1)
Kral Fahd:
Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,
Hasan Basri Çantay:
Gözünüzü açın, (can) köprücük kemiğine bir dayandığı zaman,
Muhammed Esed:
Ne zaman ki, (son nefes, ölen birinin) boğazına gelip düğümlenir,
Gültekin Onan:
Hayır
Ali Fikri Yavuz:
Hayır hayır, (dünya ahirete tercih edilemez). Can köprücük kemiklerine dayanınca,
Portekizce:
Sim! Quando a alma lhe subir à garganta,
İsveççe:
NEJ! När [den döende] är nära att utandas sin sista suck
Farsça:
این چنین نیست [که می پندارد] ، هنگامی که جان به گلوگاه رسد،
Kürtçe:
نەخێر (ئاوا ناچێتە سەر بۆتان، جا پەشیمان ببنەوە!) چونکە کاتێك کە گیان گەیشتە گەرو (لەکاتی کێشانیدا)
Özbekçe:
Йўқ! жон ҳалқумга келганда.
Malayca:
Sedarlah (janganlah mengutamakan dunia dan melupakan akhirat. Ingatlah akan hal orang yang hendak mati) apabila rohnya sampai ke pangkal kerongkong,
Arnavutça:
E, shiko! Kur të vijë shpirti në fyt,
Bulgarca:
А когато душата стигне гръкляна
Sırpça:
Пази, када душа допре до кључних костију
Çekçe:
Však pozor! Až duše vystoupí ke klíční kosti
Urduca:
ہرگز نہیں، جب جان حلق تک پہنچ جائے گی
Tacikçe:
Оре, чун ҷон ба гулӯ расад
Tatarca:
Юк әле, аң булыгыз әгәр җан күкрәкнең югары ягына җитсә,
Endonezyaca:
Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan,
Amharca:
ንቁ (ነፍስ) ብሪዎችን በደረሰች ጊዜ፤
Tamilce:
அவ்வாறல்ல! (-அவர்கள் தங்களது இணைவைத்தலுக்காகவும் பாவங்களுக்காகவும் தண்டிக்கப்பட மாட்டார்கள் என்று நினைப்பது போல் அல்ல. பாவிகளின்) உயிர் (பிரிகின்ற நேரத்தில் அது) தொண்டைக் குழியை அடைந்தால்,
Korece:
그때 영혼이 목구멍까지 이 르매
Vietnamca:
Không! Khi linh hồn đã lên tới xương quai xanh.
Ayet Linkleri: