Arapça:
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Çeviriyazı:
femeni-btegâ verâe ẕâlike feülâike hümü-l`âdûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.
Diyanet İşleri:
Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Bunlarda başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri.
Şaban Piriş:
Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.
Edip Yüksel:
- bunun ötesini arayanlar ise aşırı gidenlerdir-
Ali Bulaç:
Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
Suat Yıldırım:
Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.
Yaşar Nuri Öztürk:
Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir.
Bekir Sadak:
70:36
İbni Kesir:
Kim de bundan ötesini ararsa
Adem Uğur:
Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir,
İskender Ali Mihr:
Artık kim bunun arkasını ararsa (fazlasını isterse), o taktirde işte onlar
Celal Yıldırım:
Bunun ötesini arayıp arzu edenler (olursa), işte onlar (meşru´ sınırı) aşanlardır..
Tefhim ul Kuran:
Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
Fransızca:
mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs;
İspanyolca:
mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-,
İtalyanca:
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori -;
Almanca:
und wer darüber hinaus etwas anstrebt, so sind diese die wirklichen Übertretenden,
Çince:
凡在这个范围之外有所要求的人,都是过份的。
Hollandaca:
Maar zij, die gemeenschap met andere vrouwen buiten deze hebben, zijn zondaren.
Rusça:
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
Somalice:
Ruuxiise doona wax gudubsan kuwaa waa mid xad gudbay.
Swahilice:
Lakini wanao taka kinyume ya haya, basi hao ndio wanao ruka mipaka.
Uygurca:
(جىنسىي تەلىپىنى قاندۇرۇشنى) بۇنىڭ سىرتىدىن تىلىگۈچىلەر ھەددىدىن ئاشقۇچىلاردۇر
Japonca:
しかしこれ以外に求める者は法を越えた者である。
Arapça (Ürdün):
«فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون» المتجاوزون الحلال إلى الحرام.
Hintçe:
तो जो लोग उनके सिवा और के ख़ास्तगार हों तो यही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं
Tayca:
ดังนั้นผู้ใดล่วงละเมิดนอกเหนือไปจากนั้น ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ละเมิด
İbranice:
ואולם החומדים מעבר לכך, אלו הם המפריזים
Hırvatça:
Oni koji i pored toga nešto traže, to su baš oni koji prelaze granicu,
Rumence:
pe când cei care poftesc dincolo de aceasta sunt călcători de lege,
Transliteration:
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
Türkçe:
Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir.
Sahih International:
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
İngilizce:
But those who trespass beyond this are transgressors;-
Azerbaycanca:
Bundan artığını istəyənlər isə həddi aşanlardır;
Süleyman Ateş:
Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar (sınırı) aşanlardır.
Diyanet Vakfı:
Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir,
Erhan Aktaş:
Bunun ötesinde bir şey isteyenler, haddi aşanlardır.
Kral Fahd:
Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay:
Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir.
Muhammed Esed:
ama o (sınır)ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır;
Gültekin Onan:
Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.
Ali Fikri Yavuz:
Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşanlardır.
Portekizce:
Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores.
İsveççe:
men går de längre är de syndare -
Farsça:
پس کسانی که در بهره گیری جنسی راهی غیر از این جویند، تجاوزکار از حدود حق اند،
Kürtçe:
ئەمجا ھەر کەسێك دوای شتی تر بکەوێت، ئەو کەسانە ئەوانەن کە دەست درێژکەرن
Özbekçe:
Кимки ўшандан ўзгани истаса, бас, улар чегарадан чиққанлардир.
Malayca:
Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
Arnavutça:
e kush kërkon jashtë këtyre caqeve, është kundërvajtës,
Bulgarca:
А които се стремят към друго освен това - тези са престъпващите.
Sırpça:
А они који и поред тога нешто траже, они заиста прелазе границу,
Çekçe:
kdož však více než po tomto touží, to věru jsou přestupníci;
Urduca:
البتہ جو اس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی حد سے تجاوز کرنے والے ہیں
Tacikçe:
Ва онон, ки ғайри инро биталабанд, аз ҳад гузаштагон ҳастанд.
Tatarca:
Берәү бу күрсәтелгәннән читкә китсә, ягъни зина кылса, андый кешеләр Аллаһуның чигеннән үткән кешеләрдер.
Endonezyaca:
Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
Amharca:
ከዚያም ወዲያ የፈለገ ሰው እነዚያ እነሱ ድንበር አላፊዎች ናቸው፡፡
Tamilce:
ஆக, யார் இவர்களுக்குப் பின் (தவறான வழியை) தேடுவார்களோ அவர்கள்தான் எல்லை மீறி(ய பாவி)கள் ஆவர்.
Korece:
그러나 이를 위반한 것은 불의한 자들이라
Vietnamca:
Nhưng bất cứ ai tìm kiếm xa hơn ngoài những hành vi tình dục được phép đó thì họ là những kẻ vượt quá giới hạn (của Allah).
Ayet Linkleri: