Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

54

Sûredeki Ayet No: 

1

Ayet No: 

4847

Sayfa No: 

528

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ

Çeviriyazı: 

iḳterabeti-ssâ`atü venşeḳḳa-lḳamer.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kıyamet saati yaklaştı, Ay yarıldı.

Diyanet İşleri: 

Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: "Süregelen bir sihir" derler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Yaklaştı kıyamet ve yarıldı ay.

Şaban Piriş: 

Kıyamet yaklaştı. Ay yarıldı.

Edip Yüksel: 

Saat (dünyanın sonu) yaklaştı ve ay yarıldı.

Ali Bulaç: 

Saat (kıyamet vakti) yakınlaştı ve ay yarıldı.

Suat Yıldırım: 

Kıyamet saati yaklaştı, Ay bölündü.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Kıyamet yaklaştı ve ay ikiye ayrıldı.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Saat yaklaştı, Ay yarıldı.

Bekir Sadak: 

(7-8) Gozleri dalgin dalgin, cekirgeler gibi yayilmis, o cagirana kosarak kabirlerden cikarlar. Inkarcilar: «Bu, zorlu bir gundur» derler.

İbni Kesir: 

Saat yaklaştı ve ay yarıldı.

Adem Uğur: 

Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı.

İskender Ali Mihr: 

Saat yaklaştı ve Kamer (Ay) yarıldı.

Celal Yıldırım: 

Kıyâmet´in kopuş saati yaklaştı, Ay yarıldı.

Tefhim ul Kuran: 

Kıyamet saati yakınlaştı ve ay da yarıldı.

Fransızca: 

L'Heure approche et la lune s'est fendue.

İspanyolca: 

Se acerca la Hora, se hiende la luna.

İtalyanca: 

L'Ora si avvicina e la luna si spacca.

Almanca: 

Die Stunde nahte sich und der Mond spaltete sich.

Çince: 

复活时临近了,月亮破裂了。

Hollandaca: 

Het uur des oordeels nadert en de maan is gespleten.

Rusça: 

Приблизился Час, и раскололся месяц.

Somalice: 

Waxaa dhawaatay Saacaddii (Qiyaame), dayixiina wuu dillaacay.

Swahilice: 

Saa imekaribia, na mwezi umepasuka!

Uygurca: 

قىيامەت يېقىنلاشتى، ئاي يېرىلدى

Japonca: 

時は近づき,月は微塵に裂けた。

Arapça (Ürdün): 

«اقتربت الساعة» قربت القيامة «وانشق القمر» انفلق فلقتين على أبي قبيس وقيقعان آية له صلى الله عليه وسلم وقد سئلها فقال (اشهدوا) رواه الشيخان.

Hintçe: 

क़यामत क़रीब आ गयी और चाँद दो टुकड़े हो गया

Tayca: 

วันกิยามะฮฺ ได้ใกล้เข้ามาแล้ว และดวงจันทร์ได้แยกออก

İbranice: 

התקרבה השעה (יום הדין), והירח נבקע

Hırvatça: 

Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!

Rumence: 

Dacă ei văd vreun semn, se întorc spunând: “Este o vrajă neîncetată!”

Transliteration: 

Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru

Türkçe: 

Saat yaklaştı, Ay yarıldı.

Sahih International: 

The Hour has come near, and the moon has split [in two].

İngilizce: 

The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.

Azerbaycanca: 

O saat (qiyamət) yaxınlaşdı və ay (Peyğəmbərin mö’cüzəsi ilə) parçalandı.

Süleyman Ateş: 

O sa'at yaklaştı, ay yarıldı.

Diyanet Vakfı: 

Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı.

Erhan Aktaş: 

Sâ’at(1) yaklaştı ve Ay yarıldı.(2)

Kral Fahd: 

Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı.

Hasan Basri Çantay: 

Saat yaklaşdı. Ay (ikiye) ayrıldı.

Muhammed Esed: 

Son saat yaklaşacak ve ay yarılacak!

Gültekin Onan: 

Saat (kıyamet vakti) yakınlaştı ve ay yarıldı.

Ali Fikri Yavuz: 

Kıyamet yaklaştı, kamer (ay ikiye) bölündü. (Kâfirlerin, Hz. Peygamberden bir mucize istemeleri üzerine ayın ikiye bölünme hadisesi olmuştur.)

Portekizce: 

A Hora (do Juízo) se aproxima, e a lua se fendeu.

İsveççe: 

STUNDEN NÄRMAR sig och månen har rämnat!

Farsça: 

قیامت بسیار نزدیک شد، و ماه از هم شکافت.

Kürtçe: 

ڕۆژی دوایی نزیك بوویەوە وە مانگ لەت بوو

Özbekçe: 

Соат (қиёмат) яқинлашди ва ой бўлинди.

Malayca: 

Telah hampir saat (kedatangan hari kiamat) dan terbelahlah bulan.

Arnavutça: 

U afrua Çasti (Dita e Kijametit) dhe u ça Hëna!

Bulgarca: 

Наближи Часът и се разцепи луната.

Sırpça: 

Ближи се Час и Месец се располовио!

Çekçe: 

Blíží se hodina a měsíc se rozpoltí.

Urduca: 

قیامت کی گھڑی قریب آ گئی اور چاند پھٹ گیا

Tacikçe: 

Қиёмат наздик шуд ва моҳ дупора гардид.

Tatarca: 

Кыямәт көне якынлашты һәм ай ярылды. (Мәккә мөшрикләренең соравы буенча ай икегә ярылып Хира тавының ике ягыннан күренеп торды. Бу эш Мухәммәд г-мнең пәйгамбәрлегенә табигый могҗиза иде, ләкин мөшрикләр үзләре сораган могҗизага ышанмадылар, сихер диделәр.)

Endonezyaca: 

Telah dekat datangnya saat itu dan telah terbelah bulan.

Amharca: 

ሰዓቲቱ (የትንሣኤ ቀን) ተቃረበች፤ ጨረቃም ተገመሰ፡፡

Tamilce: 

(சுரையா) நட்சத்திரத்தின் மீது சத்தியமாக, அது (அதிகாலையில்) விழும்போது,

Korece: 

심판의 날이 가까워 오매 달 이 둘로 분리되더라

Vietnamca: 

Giờ Tận Thế đã đến gần, và mặt Trăng đã tách (làm đôi)