Arapça:
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Çeviriyazı:
ta`rucü-lmelâiketü verrûḥu ileyhi fî yevmin kâne miḳdâruhû ḫamsîne elfe seneh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Melekler ve Ruh miktarı ellibin yıl süren bir gün içinde ona çıkar.
Diyanet İşleri:
Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Melekler ve Ruh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır.
Şaban Piriş:
Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler.
Edip Yüksel:
Melekler ve ruh (vahiy/komutlar/Cebrail), elli bin yıla eşit bir gün içinde O'na yükselir.
Ali Bulaç:
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
Suat Yıldırım:
Melekler ve Rûh, O'nun Arş’ına; miktarı ellibin sene olan bir günde yükselirler. [32,5; 22,47]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Melekler ve Rûh oraya bir günde çıkarlar ki, oranın mesafesi ellibin yıldır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na.
Bekir Sadak:
Hic bir dost diger bir dostunu sormaz.
İbni Kesir:
Melekler de, ruh da miktarı ellibin yıl olan bir günde ona yükselip çıkarlar.
Adem Uğur:
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
İskender Ali Mihr:
Melekler ve ruh, O´na, süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir.
Celal Yıldırım:
Melekler ve Ruh (Melek Cebrail veya çok büyük bir melek olan Ruh), miktarı elli bin yıl olan bir günde ona (o derecelere) yükselirler.
Tefhim ul Kuran:
Melekler ve ruh (Cebrail) O´nun huzuruna bir günde çıkarlar ki onun miktarı elli bin yıldır.
Fransızca:
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
İspanyolca:
Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años.
İtalyanca:
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni.
Almanca:
Die Engel und der Ruhh steigen auf zu Ihm an einem Yaum, dessen Länge fünfzigtausend Jahre ist.
Çince:
众天神和精神在一日之内升到他那里。那一日的长度是五万年。
Hollandaca:
Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.
Rusça:
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
Somalice:
Ee Malaa'igta kale iyo Jibriilba u koraan Maalin qaddarkeedu dhan yahay Konton Kun oo Sano.
Swahilice:
Malaika na Roho hupanda kwendea kwake katika siku ambayo kadiri yake ni miaka khamsini elfu!
Uygurca:
پەرىشتىلەر ۋە روھ (يەنى جىبرىئىل) اﷲ قا شۇنداق بىر كۈندە ئۆرلەيدۇكى، ئۇنىڭ ئۇزۇنلۇقى 50 مىڭ يىل كېلىدۇ
Japonca:
天使たちや聖霊(大天使ジブリール)は,一日にして,かれの許に登る,その(一日の)長さは,5万年である。
Arapça (Ürdün):
«تعرج» بالتاء والياء «الملائكة والروح» جبريل «إليه» إلى مهبط أمره من السماء «في يوم» متعلق بمحذوف، أي يقع العذاب بهم في يوم القيامة «كان مقداره خمسين ألف سنة» بالنسبة إلى الكافر لما يلقى فيه من الشدائد، وأما المؤمن فيكون أخف عليه من صلاة مكتوبة يصليها في الدنيا كما جاء في الحديث.
Hintçe:
जिसकी तरफ फ़रिश्ते और रूहुल अमीन चढ़ते हैं (और ये) एक दिन में इतनी मुसाफ़त तय करते हैं जिसका अन्दाज़ा पचास हज़ार बरस का होगा
Tayca:
มะลาอิกะฮฺและอัรรูหฺ (ญิบริล) จะขึ้นไปหาพระองค์ในวันหนึ่งซึ่งกำหนดของมันเท่ากับห้าหมื่นปี (ของโลกดุนยานี้)
İbranice:
יעלו אליו המלאכים והרוח (המלאך גבריאל) ביום אשר אורכו יהיה חמישים אלף שנה
Hırvatça:
Njemu se penju meleki i Duh u danu koji pedeset hiljada godina traje.
Rumence:
pe care îngerii şi Duhul le urcă către El într-o zi cât cincizeci de mii de ani.
Transliteration:
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
Türkçe:
Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na.
Sahih International:
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
İngilizce:
The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
Azerbaycanca:
Mələklər və ruh (Cəbrail) Onun dərgahına (dünya ilə müqayisədə) müddəti əlli min il olan bir gündə qalxarlar.
Süleyman Ateş:
Melekler ve Ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O'na çıkar.
Diyanet Vakfı:
Melekler ve Ruh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Erhan Aktaş:
Melekler ve rûh, miktarı elli bin yıl(1) olan bir günde O’na yükselir.(2)
Kral Fahd:
Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
Hasan Basri Çantay:
Melekler de, Ruuh da oraya bir günde yükselib çıkar ki mesafesi (dünyâ seneleriyle) elli bin yıldır.
Muhammed Esed:
bütün melekler ve (insana bahşedilmiş olan) ilham O´na (bir günde) yükselir, uzunluğu elli bin yıl (gibi) süren bir günde.
Gültekin Onan:
Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
Ali Fikri Yavuz:
(Bu makamların) her birine, melekler ve cebrâil, miktarı elli bin yıl olan, bir günde çıkar.
Portekizce:
Até Ele ascenderão os anjos com o Espírito (o anjo Gabriel) em um dia, cuja duração será de cinqüenta mil anos.
İsveççe:
Till Honom stiger änglarna och den heliga ingivelsens ande upp under en dag vars längd är femtiotusen år.
Farsça:
فرشتگان و روح در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوی او بالا می روند.
Kürtçe:
فریشتە وجوبرەیل سەر دەکەون بۆ لای خوا لە ڕۆژێکدا کە ئەندازەکەی پەنجا ھەزار ساڵە
Özbekçe:
Фаришталар ва Руҳ Унинг ҳузурига миқдори эллик минг йил бўлган кунда кўтариладир.
Malayca:
Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
Arnavutça:
ngjiten (hipin) tek Ai engjëjt dhe Shpirti (Xhebraili) në një ditë që zgjatë sa pesëdhjetë mijë vjet (sipas llogarisë së kohës sonë në Tokë),
Bulgarca:
Ще се въздигнат към Него ангелите и Духът [Джибрил] в Ден, колкото петдесет хиляди години,
Sırpça:
Њему се пењу анђели и анђео Гаврило у дану који педесет хиљада година траје.
Çekçe:
Stoupají k němu po nich andělé i duch v den, jehož délka let padesát tisíc měří.
Urduca:
ملائکہ اور روح اُس کے حضور چڑھ کر جاتے ہیں ایک ایسے دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہے
Tacikçe:
Дар рӯзе, ки миқдораш панҷоҳ ҳазор сол аст, фариштагон ва рӯҳ ба он ҷо боло раванд.
Tatarca:
Фәрештәләр вә Җәбраил фәрештә Аллаһ билгеләгән югары урынга ашырлар, озынлыгы илле мең еллык көндә.
Endonezyaca:
Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun.
Amharca:
መላእክቱና መንፈሱም ልኩ አምሳ ሺሕ ዓመት በኾነ ቀን ውስጥ ወደእርሱ ያርጋሉ፤ (ይወጣሉ)፡፡
Tamilce:
வானவர்களும் ஜிப்ரீலும் அவன் பக்கம் ஒரு நாளில் ஏறுகிறார்கள். அ(ந்)த (ஒரு நாளி)ன் அளவு ஐம்பதினாயிரம் ஆண்டுகளாக இருக்கிறது.
Korece:
오만년과도 같은 하루 동안에천사들과 가브리엘 천사가 그분 께로 을라가니라
Vietnamca:
Các Thiên Thần và Ruh (đại Thiên Thần Jibril) đi lên chầu Ngài trong một Ngày mà thời gian của nó kéo dài bằng năm mươi ngàn năm (thời gian của con người trên trái đất).
Ayet Linkleri: