Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

69

Sûredeki Ayet No: 

19

Ayet No: 

5342

Sayfa No: 

567

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

Çeviriyazı: 

feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînihî feyeḳûlü hâümu-ḳraû kitâbiyeh.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kitabı sağından verilen, "alın okuyun kitabımı.."

Diyanet İşleri: 

Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Derken kimin kitabı, sağ yanından verilirse artık der ki: Gelin, işte okuyun kitabımı.

Şaban Piriş: 

Kimin kitabı sağından verilirse, alın kitabımı okuyun,

Edip Yüksel: 

Kitabı sağından verilen, "Alın kitabımı okuyun," der,

Ali Bulaç: 

Artık kitabı sağ-eline verilen kişi, der ki: "Alın, kitabımı okuyun."

Suat Yıldırım: 

Hesap defteri sağ tarafından verilen neşelenir ve: “İşte defterim! Buyurun okuyun, inceleyin!” [84,9]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Artık kime ki, kitabı sağ tarafından verilmiş olur. Der ki: «Alınız kitabımı, okuyunuz.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Öz kitabı sağından verilen: "İşte kitabım, okuyun!" der.

Bekir Sadak: 

(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi

İbni Kesir: 

Kitabı sağından verilmiş olan der ki: Alın, işte okuyun kitabımı.

Adem Uğur: 

Kitabı sağ tarafından verilen:&quot

İskender Ali Mihr: 

O zaman kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise o zaman: “Alınız, kitabımı okuyun.” der.

Celal Yıldırım: 

Artık kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, «gelin de kitabımı okuyun !

Tefhim ul Kuran: 

Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: «Alın, kitabımı okuyun.»

Fransızca: 

Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira : "Tenez ! lisez mon livre.

İspanyolca: 

Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura!

İtalyanca: 

Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: «Prendete, leggete il mio libro.

Almanca: 

Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit der Rechten gegeben wird, so sagte er: "Nehmt, lest mein Register!

Çince: 

用右手接受自己的功过簿的人将说:你们拿我的功过簿去读读吧!

Hollandaca: 

En hij, die het hem gegeven boek in de rechterhand zal hebben, zal zeggen: Neem, en lees dit mijn boek.

Rusça: 

Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: "Вот! Прочтите мою книгу!

Somalice: 

Ruuxiise Kitaabkiisa midigta laga siiyo wuxuu dhihi (farax daraadiis) akhriya Kitaabkayga.

Swahilice: 

Basi ama atakaye pewa kitabu chake kwa mkono wake wa kulia, atasema: Haya someni kitabu changu!

Uygurca: 

نامە - ئەمالى ئوڭ قولىغا بېرىلگەن ئادەم (خۇشاللىقتىن): بۇ مېنىڭ نامە - ئەمالىمنى ئېلىپ ئوقۇپ بېقىڭلار، مەن ھېساباتىمغا مۇلاقات بولىدىغانلىقىمغا مۇقەررەر ئىشەنگەن ئىدىم» دەيدۇ

Japonca: 

それで右手にその(行状)記を渡される者は言う。「ここに(来て),あなたがたはわたしの(行状)記を読め。」

Arapça (Ürdün): 

«فأما من أوتيَ كتابه بيمينه فيقول» خطابا لجماعته لما سر به «هاؤمُ» خذوا «اقرؤوا كتابيه» تنازع فيه هاؤم واقرءُوا.

Hintçe: 

तो जिसको (उसका नामए आमाल) दाहिने हाथ में दिया जाएगा तो वह (लोगो से) कहेगा लीजिए मेरा नामए आमाल पढ़िए

Tayca: 

ส่วนผู้ที่บันทึกของเขาถูกนำมายื่นให้ทางเบื้องขวาของเขา เขาจะกล่าวว่า มาอ่านบันทึกของฉันซิ

İbranice: 

זה אשר יינתן לו ספר רישום מעשיו בידו הימנית, הוא יגיד 'הנה לכם, קראו את ספרי

Hırvatça: 

Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,

Rumence: 

Celui ce i se va da cartea sa în mâna dreaptă va spune: “Iată, citiţi cartea mea!

Transliteration: 

Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

Türkçe: 

Öz kitabı sağından verilen: "İşte kitabım, okuyun!" der.

Sahih International: 

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!

İngilizce: 

Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!

Azerbaycanca: 

Əməl dəftəri sağ əlinə verilən kimsə deyəcəkdir: “Alın, əməl dəftərimi oxuyun!

Süleyman Ateş: 

Kitabı sağından verilen: "Alın Kitabımı okuyun" der.

Diyanet Vakfı: 

Kitabı sağ tarafından verilen:" Alın, kitabımı okuyun" der.

Erhan Aktaş: 

Kitâbı sağından verilen(1) kimse: “Alın, kitâbımı okuyun.” der.

Kral Fahd: 

Kitabı sağ tarafından verilen: "Alın, kitabımı okuyun;

Hasan Basri Çantay: 

Artık kitabı sağ eline verilmiş olan kişiye gelince, der ki: «Alın, okuyun kitabımı».

Muhammed Esed: 

Sicili sağ eline tutuşturulan, haykıracak: "Gelin, hepiniz gelin! Şu sicilimi okuyun!

Gültekin Onan: 

Artık kitabı sağ eline verilen kişi der ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

İşte o vakit, kitabı sağ eline verilmiş olan kimse der ki: “- Gelin, kitabımı okuyun.

Portekizce: 

Então, aquele a quem for entregue o seu registro, na destra, dirá; Ei-lo aqui! Lede o meu registro;

İsveççe: 

Och den som får ta emot sin bok med höger hand skall ropa: "Kom! Läs [vad som står] i min bok!

Farsça: 

اما کسی که پرونده اش را به دست راستش دهند، می گوید: [ای مردم!] پرونده مرا بگیرید و بخوانید.

Kürtçe: 

ئەوسا ئەو کەسەی کە نامەی (کردەوەی) درایە دەستی ڕاستی دەڵێ: ھا نامەکەم بگرن وبیخوێننەوە

Özbekçe: 

Бас, кимнинг китоби ўнг тарафдан берилса, у, мана, менинг китобимни ўқиб кўринглар...

Malayca: 

Maka sesiapa yang diberikan menerima Kitab amalnya dengan tangan kanannya, maka ia akan berkata (dengan sukacitanya kepada sesiapa yang ada di sisinya): ` Nah! Bacalah kamu Kitab amalku ini!

Arnavutça: 

atij që i jepet libri i veprave të tij në dorën e djathtë, do t’ju thotë (të tjerëve): Qe, lexoni librin, tim;

Bulgarca: 

И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга!

Sırpça: 

Онај коме се његова књига у његову десну руку да, рећи ће: „Ево вам, читајте моју књигу,

Çekçe: 

A komu bude dána kniha jeho do pravice, ten řekne: 'Zde přečtěte si knihu mou!

Urduca: 

اُس وقت جس کا نامہ اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا "لو دیکھو، پڑھو میرا نامہ اعمال

Tacikçe: 

Аммо ҳар кас, ки номаи аъмолашро ба дасти росташ диҳанд, мегӯяд: «Ном'аи маро бигиреду бихонед.

Tatarca: 

Әммә гамәл дәфтәре уң кулына бирелгән кеше: "ий җәмәгать килегез минем гамәл дәфтәремне укыгыз,

Endonezyaca: 

Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kanannya, maka dia berkata: "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".

Amharca: 

መጽሐፉን በቀኙ የተሰጠ ሰውማ (ለጓደኞቹ) «እንኩ፤ መጽሐፌን አንብቡ» ይላል፡፡

Tamilce: 

ஆக, யார் தனது செயலேடு தனது வலது கரத்தில் கொடுக்கப்பட்டாரோ அவர் கூறுவார்: “வாருங்கள்! (இதோ) எனது செயலேட்டை (எடுத்து)ப் படியுங்கள்!”

Korece: 

그의 우편에 기록을 받은 자는 여기에 기록이 있나니 읽어 주 소서 라고 말하며

Vietnamca: 

Đối với ai được trao cho quyển sổ (ghi chép các việc làm) của mình bằng tay phải, y sẽ nói: “Hãy lấy và đọc quyển sổ ghi chép của tôi đây này!”