Arapça:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
Çeviriyazı:
feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînihî feyeḳûlü hâümu-ḳraû kitâbiyeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kitabı sağından verilen, "alın okuyun kitabımı.."
Diyanet İşleri:
Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Derken kimin kitabı, sağ yanından verilirse artık der ki: Gelin, işte okuyun kitabımı.
Şaban Piriş:
Kimin kitabı sağından verilirse, alın kitabımı okuyun,
Edip Yüksel:
Kitabı sağından verilen, "Alın kitabımı okuyun," der,
Ali Bulaç:
Artık kitabı sağ-eline verilen kişi, der ki: "Alın, kitabımı okuyun."
Suat Yıldırım:
Hesap defteri sağ tarafından verilen neşelenir ve: “İşte defterim! Buyurun okuyun, inceleyin!” [84,9]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık kime ki, kitabı sağ tarafından verilmiş olur. Der ki: «Alınız kitabımı, okuyunuz.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Öz kitabı sağından verilen: "İşte kitabım, okuyun!" der.
Bekir Sadak:
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi
İbni Kesir:
Kitabı sağından verilmiş olan der ki: Alın, işte okuyun kitabımı.
Adem Uğur:
Kitabı sağ tarafından verilen:"
İskender Ali Mihr:
O zaman kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise o zaman: “Alınız, kitabımı okuyun.” der.
Celal Yıldırım:
Artık kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, «gelin de kitabımı okuyun !
Tefhim ul Kuran:
Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: «Alın, kitabımı okuyun.»
Fransızca:
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira : "Tenez ! lisez mon livre.
İspanyolca:
Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura!
İtalyanca:
Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: «Prendete, leggete il mio libro.
Almanca:
Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit der Rechten gegeben wird, so sagte er: "Nehmt, lest mein Register!
Çince:
用右手接受自己的功过簿的人将说:你们拿我的功过簿去读读吧!
Hollandaca:
En hij, die het hem gegeven boek in de rechterhand zal hebben, zal zeggen: Neem, en lees dit mijn boek.
Rusça:
Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: "Вот! Прочтите мою книгу!
Somalice:
Ruuxiise Kitaabkiisa midigta laga siiyo wuxuu dhihi (farax daraadiis) akhriya Kitaabkayga.
Swahilice:
Basi ama atakaye pewa kitabu chake kwa mkono wake wa kulia, atasema: Haya someni kitabu changu!
Uygurca:
نامە - ئەمالى ئوڭ قولىغا بېرىلگەن ئادەم (خۇشاللىقتىن): بۇ مېنىڭ نامە - ئەمالىمنى ئېلىپ ئوقۇپ بېقىڭلار، مەن ھېساباتىمغا مۇلاقات بولىدىغانلىقىمغا مۇقەررەر ئىشەنگەن ئىدىم» دەيدۇ
Japonca:
それで右手にその(行状)記を渡される者は言う。「ここに(来て),あなたがたはわたしの(行状)記を読め。」
Arapça (Ürdün):
«فأما من أوتيَ كتابه بيمينه فيقول» خطابا لجماعته لما سر به «هاؤمُ» خذوا «اقرؤوا كتابيه» تنازع فيه هاؤم واقرءُوا.
Hintçe:
तो जिसको (उसका नामए आमाल) दाहिने हाथ में दिया जाएगा तो वह (लोगो से) कहेगा लीजिए मेरा नामए आमाल पढ़िए
Tayca:
ส่วนผู้ที่บันทึกของเขาถูกนำมายื่นให้ทางเบื้องขวาของเขา เขาจะกล่าวว่า มาอ่านบันทึกของฉันซิ
İbranice:
זה אשר יינתן לו ספר רישום מעשיו בידו הימנית, הוא יגיד 'הנה לכם, קראו את ספרי
Hırvatça:
Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
Rumence:
Celui ce i se va da cartea sa în mâna dreaptă va spune: “Iată, citiţi cartea mea!
Transliteration:
Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
Türkçe:
Öz kitabı sağından verilen: "İşte kitabım, okuyun!" der.
Sahih International:
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
İngilizce:
Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!
Azerbaycanca:
Əməl dəftəri sağ əlinə verilən kimsə deyəcəkdir: “Alın, əməl dəftərimi oxuyun!
Süleyman Ateş:
Kitabı sağından verilen: "Alın Kitabımı okuyun" der.
Diyanet Vakfı:
Kitabı sağ tarafından verilen:" Alın, kitabımı okuyun" der.
Erhan Aktaş:
Kitâbı sağından verilen(1) kimse: “Alın, kitâbımı okuyun.” der.
Kral Fahd:
Kitabı sağ tarafından verilen: "Alın, kitabımı okuyun;
Hasan Basri Çantay:
Artık kitabı sağ eline verilmiş olan kişiye gelince, der ki: «Alın, okuyun kitabımı».
Muhammed Esed:
Sicili sağ eline tutuşturulan, haykıracak: "Gelin, hepiniz gelin! Şu sicilimi okuyun!
Gültekin Onan:
Artık kitabı sağ eline verilen kişi der ki: "
Ali Fikri Yavuz:
İşte o vakit, kitabı sağ eline verilmiş olan kimse der ki: “- Gelin, kitabımı okuyun.
Portekizce:
Então, aquele a quem for entregue o seu registro, na destra, dirá; Ei-lo aqui! Lede o meu registro;
İsveççe:
Och den som får ta emot sin bok med höger hand skall ropa: "Kom! Läs [vad som står] i min bok!
Farsça:
اما کسی که پرونده اش را به دست راستش دهند، می گوید: [ای مردم!] پرونده مرا بگیرید و بخوانید.
Kürtçe:
ئەوسا ئەو کەسەی کە نامەی (کردەوەی) درایە دەستی ڕاستی دەڵێ: ھا نامەکەم بگرن وبیخوێننەوە
Özbekçe:
Бас, кимнинг китоби ўнг тарафдан берилса, у, мана, менинг китобимни ўқиб кўринглар...
Malayca:
Maka sesiapa yang diberikan menerima Kitab amalnya dengan tangan kanannya, maka ia akan berkata (dengan sukacitanya kepada sesiapa yang ada di sisinya): ` Nah! Bacalah kamu Kitab amalku ini!
Arnavutça:
atij që i jepet libri i veprave të tij në dorën e djathtë, do t’ju thotë (të tjerëve): Qe, lexoni librin, tim;
Bulgarca:
И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга!
Sırpça:
Онај коме се његова књига у његову десну руку да, рећи ће: „Ево вам, читајте моју књигу,
Çekçe:
A komu bude dána kniha jeho do pravice, ten řekne: 'Zde přečtěte si knihu mou!
Urduca:
اُس وقت جس کا نامہ اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا "لو دیکھو، پڑھو میرا نامہ اعمال
Tacikçe:
Аммо ҳар кас, ки номаи аъмолашро ба дасти росташ диҳанд, мегӯяд: «Ном'аи маро бигиреду бихонед.
Tatarca:
Әммә гамәл дәфтәре уң кулына бирелгән кеше: "ий җәмәгать килегез минем гамәл дәфтәремне укыгыз,
Endonezyaca:
Adapun orang-orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kanannya, maka dia berkata: "Ambillah, bacalah kitabku (ini)".
Amharca:
መጽሐፉን በቀኙ የተሰጠ ሰውማ (ለጓደኞቹ) «እንኩ፤ መጽሐፌን አንብቡ» ይላል፡፡
Tamilce:
ஆக, யார் தனது செயலேடு தனது வலது கரத்தில் கொடுக்கப்பட்டாரோ அவர் கூறுவார்: “வாருங்கள்! (இதோ) எனது செயலேட்டை (எடுத்து)ப் படியுங்கள்!”
Korece:
그의 우편에 기록을 받은 자는 여기에 기록이 있나니 읽어 주 소서 라고 말하며
Vietnamca:
Đối với ai được trao cho quyển sổ (ghi chép các việc làm) của mình bằng tay phải, y sẽ nói: “Hãy lấy và đọc quyển sổ ghi chép của tôi đây này!”
Ayet Linkleri: