Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

53

Sûredeki Ayet No: 

10

Ayet No: 

4794

Sayfa No: 

526

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

Çeviriyazı: 

feevḥâ ilâ `abdihî mâ evḥâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(Allah), kuluna verdiği vahyi verdi.

Diyanet İşleri: 

Allah o anda kuluna vahyedeceğini etti.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Derken kuluna vahyetti, ne vahyettiyse.

Şaban Piriş: 

İşte (Allah) kuluna vahyettiğini vahyetti.

Edip Yüksel: 

Ve sonra kuluna ne bildirilecekse onu vahyetti.

Ali Bulaç: 

Böylece O'nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

Suat Yıldırım: 

O da kuluna vahyetmek istediği her şeyi vahyetti.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hemen (Allah Teâlâ´nın) kuluna vahyettiğini vahyetti.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Böylece vahyetti kuluna vahyettiğini.

Bekir Sadak: 

Sidre´yi buruyen buruyordu.

İbni Kesir: 

O vakit kuluna vahyedeceğini etti.

Adem Uğur: 

Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi.

İskender Ali Mihr: 

Böylece O´nun kuluna vahyedeceği şeyi vahyetti.

Celal Yıldırım: 

Kuluna vahyettiğini etti.

Tefhim ul Kuran: 

Böylece O´nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

Fransızca: 

Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla.

İspanyolca: 

Reveló a Su siervo lo que reveló.

İtalyanca: 

Rivelò al Suo servo quello che rivelò.

Almanca: 

dann ließ er Seinem Diener als Wahy das zuteil werden, was er als Wahy zuteil werden ließ.

Çince: 

他把他所应启示的启示他的仆人,

Hollandaca: 

En hij openbaarde zijn dienaar, wat deze openbaarde.

Rusça: 

Он внушил Его рабу откровение,

Somalice: 

Wuxuuna Eebe waxyooday Addoonkiisa (Nabiga) wuxuu u waxyooday.

Swahilice: 

Akamfunulia mja wake (Mwenyezi Mungu) alicho mfunulia.

Uygurca: 

اﷲ بەندىسىگە (جىبرىئىل ئارقىلىق تېگىشلىك) ۋەھيىلەرنى ۋەھىي قىلدى

Japonca: 

そしてしもべ(ムハンマド)に,かれの啓示を告げた。

Arapça (Ürdün): 

«فأوحى» تعالى «إلى عبده» جبريل «ما أوحى» جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه.

Hintçe: 

ख़ुदा ने अपने बन्दे की तरफ जो 'वही' भेजी सो भेजी

Tayca: 

ดังนั้นเขา (ญิบรีล) จึงนำวะฮียฺมาให้แก่บ่าวของพระองค์ (มุฮัมมัด) สิ่งที่เขาจะนำวะฮียฺมา

İbranice: 

אז השרה (אלוהים) לעבדו את מה שהשרה

Hırvatça: 

i objavio robu Njegovu ono što je objavio.

Rumence: 

şi atunci i-a dezvăluit robului Său ceea ce i-a dezvăluit.

Transliteration: 

Faawha ila AAabdihi ma awha

Türkçe: 

Böylece vahyetti kuluna vahyettiğini.

Sahih International: 

And he revealed to His Servant what he revealed.

İngilizce: 

So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.

Azerbaycanca: 

Sonra (Cəbrail Allahın Öz) bəndəsinə (Mühəmmədə) vəhy buyurduğunu vəhy etdi.

Süleyman Ateş: 

Kuluna, vahyettiğini vahyetti.

Diyanet Vakfı: 

Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi.

Erhan Aktaş: 

Kuluna(1) vahyedeceği şeyi vahyetti.(2)

Kral Fahd: 

Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi.

Hasan Basri Çantay: 

(Allahın) kuluna vahy etdiği neyse onu vahyetdi.

Muhammed Esed: 

Böylece (Allah), vahyedilmesini uygun gördüğü her şeyi kuluna vahyetmiş oldu.

Gültekin Onan: 

Böylece O´nun kuluna vahyettiğini vahyetti.

Ali Fikri Yavuz: 

(Cebrâil) vahy etti Allah’ın kuluna vahy ettiğini!...

Portekizce: 

E revelou ao Seu servo o que Ele havia revelado.

İsveççe: 

Så uppenbarade [Gud] det han ville uppenbara för Sin tjänare.

Farsça: 

آن گاه به بنده اش آنچه را باید وحی می کرد، وحی کرد.

Kürtçe: 

ئەمجا (خوا) نیگای کرد بۆ بەندەی خۆی، ئای چ نیگایەك بوو

Özbekçe: 

Ва У зот бандасига нимани ваҳий қилган бўлса, етказди.

Malayca: 

Lalu Allah wahyukan kepada hambaNya (Muhammad, dengan perantaraan malaikat Jibril) apa yang telah diwahyukanNya.

Arnavutça: 

e ia shpalli robit të Tij (Pejgamberit) atë që ia shpalli.

Bulgarca: 

Тогава [Аллах посредством Джибрил] разкри на Своя раб [Мухаммад], каквото разкри.

Sırpça: 

и слуги Његовом објавио оно што је објавио.

Çekçe: 

a vnukl svému služebníkovi to, co mu vnukl.

Urduca: 

تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی

Tacikçe: 

Ва Худо ба бандаи худ ҳар чӣ бояд, ваҳй кунад, ваҳй кард.

Tatarca: 

Җәбраил фәрештә Аллаһуның колы Мухәммәд г-мгә вәхий кылды үзенә Аллаһудан вәхий ителгән нәрсәне.

Endonezyaca: 

Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan.

Amharca: 

ወደ ባሪያውም (አላህ) ያወረደውን አወረደ፡፡

Tamilce: 

ஆக, அவனுடைய (-அல்லாஹ்வுடைய) அடிமை(யாகிய நபி)க்கு ஜிப்ரீல் (தமக்கு) எதை (தமது இறைவன்) வஹ்யி அறிவித்தானோ அதை (நபி அவர்களுக்கு) வஹ்யி அறிவித்தார்.

Korece: 

그렇게 하여 하나님은 그의 종에게 전하고자 한 계시를 내렸 으매

Vietnamca: 

Rồi (đại Thiên Thần Jibril) truyền đạt đến người bề tôi của Ngài (Allah) những gì Y (được lệnh phải) truyền đạt.