Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

68

Sûredeki Ayet No: 

9

Ayet No: 

5280

Sayfa No: 

564

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

Çeviriyazı: 

veddû lev tüdhinü feyüdhinûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onlar istediler ki yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.

Diyanet İşleri: 

(Onlar sana indirilen ayetlerden beğenmediklerini bırakman suretiyle senin) kendilerine yumuşak davranmanı isterler; böyle yapsan, onlar da seni över, yumuşak davranırlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlara yumuşaklık göstermeni arzularlar, öyle hareket etsen onlar da yumuşaklık gösterirler.

Şaban Piriş: 

Onlar ister ki, sen müsamaha gösterip, yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.

Edip Yüksel: 

Kendilerinin ödün verip uzlaşabilmesi için senin de ödün verip uzlaşmanı istediler.

Ali Bulaç: 

Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlaşmanı) arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp-uzlaşacaklardı.

Suat Yıldırım: 

İsterler ki sen gevşeyesin de, böylece kendileri de yumuşasınlar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

68:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

İstediler ki sen, alttan alıp gevşek davranasın/yağcılık edesin de onlar da yağcılık etsinler/yumuşaklık göstersinler.

Bekir Sadak: 

Ayetlerimiz ona okundugu zaman: «Oncekilerin masallari» der.

İbni Kesir: 

Onlar isterler ki

Adem Uğur: 

Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.

İskender Ali Mihr: 

Onlar senin müsamaha göstermeni temenni ettiler (istediler), o zaman onlar da müsamaha göstereceklerdi.

Celal Yıldırım: 

Onlar senin yapmacık da olsa (kendilerine) yumuşak ve müsamahalı davranmanı, kendilerinin de sana yapmacık yumuşaklık göstereceklerini isterler.

Tefhim ul Kuran: 

Onlar, senin kendilerine yaranıp onlarla uzlaşmanı arzu ettiler

Fransızca: 

Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.

İspanyolca: 

Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también.

İtalyanca: 

Vorrebbero che tu fossi accondiscente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro.

Almanca: 

Sie wünschten sich, du würdest dich anbiedern, dann biedern sie sich an.

Çince: 

他们希望你柔顺,他们也柔顺。

Hollandaca: 

Zij begeeren, dat gij hen met zachtheid zoudt behandelen, en dan zouden zij u ook met zachtheid behandelen.

Rusça: 

Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.

Somalice: 

Waxay jecel yihiin inaad u iilato iyana kuu soo iishaan.

Swahilice: 

Wanatamani lau unge lainisha ili nao wakulainishie.

Uygurca: 

ئۇلار سېنىڭ ئۆزلىرى بىلەن مادارا قىلىشىڭنى، شۇنىڭ بىلەن ئۆزلىرىنىڭ (سەن بىلەن) مادارا قىلىشىنى ئارزۇ قىلىدۇ

Japonca: 

かれらの願いは,あなたが歩み寄ることで,そうなればかれらも妥協したいのである。

Arapça (Ürdün): 

«ودوا» تمنوا «لو» مصدرية «تدهن» تلين لهم «فيدهنون» يلينون لك وهو معطوف على تدهن، وإن جعل جواب التمني المفهوم من ودوا قدر قبله بعد الفاء هم.

Hintçe: 

वह लोग ये चाहते हैं कि अगर तुम नरमी एख्तेयार करो तो वह भी नरम हो जाएँ

Tayca: 

พวกเขาใคร่ที่จะเห็นว่า หากเจ้าอ่อนข้อ แล้วพวกเขาก็จะอ่อนข้อตาม

İbranice: 

הם רוצים שתיסוג, כדי שייסוגו

Hırvatça: 

oni bi jedva dočekali da ti popustiš, pa bi i oni popustili,

Rumence: 

Ar dori să-i măguleşti, ca şi ei să te măgulească.

Transliteration: 

Waddoo law tudhinu fayudhinoona

Türkçe: 

İstediler ki sen, alttan alıp gevşek davranasın/yağcılık edesin de onlar da yağcılık etsinler/yumuşaklık göstersinler.

Sahih International: 

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

İngilizce: 

Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.

Azerbaycanca: 

(Müşriklər) istərdilər ki, sən onlara yumşaqlıq göstərəsən, onlar da sənə yumşaqlıq göstərsinlər! (Sən onların bütləri barəsində pis söz deməyəsən, onlar da sənə əziyyət verməsinlər və ya sən onların bütlərinə tapınasan, onlar da sənin Allahına ibadət etsinlər!)

Süleyman Ateş: 

İstediler ki, sen yağcılık yapasın da onlar da yağcılık yapsınlar (sana yumuşak davransınlar).

Diyanet Vakfı: 

Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.

Erhan Aktaş: 

Onlar, uzlaşmacı olmanı ve böylece de seninle uzlaşmayı isterler.

Kral Fahd: 

Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.

Hasan Basri Çantay: 

Onlar arzuu etdiler ki sen yumuşak davranasın da kendileri de yumuşaklık göstersinler.

Muhammed Esed: 

Onlar senin (kendilerine) yumuşak davranmanı isterler ki kendileri de (sana) yumuşak davransınlar.

Gültekin Onan: 

Onlar, senin kendilerine yaranmanı (uzlaşmanı) arzu ettiler

Ali Fikri Yavuz: 

Arzu ettiler ki, (kendilerine) yumuşaklık göstersen, onlar da sana yumuşak davransalar.

Portekizce: 

Porque anseiam para que sejas flexível, para o serem também.

İsveççe: 

de skulle vilja att du gick dem till mötes för att då visa sig tillmötesgående [mot dig].

Farsça: 

دوست دارند نرمی کنی تا نرمی کنند،

Kürtçe: 

حەزیـان دەکرد کە تۆ نەرمی نیشان بدەیت، ئەوسا ئەوانیش نەرمیی (بەرانبەرت) دەنوێنن

Özbekçe: 

Агар сен муроса қилсанг, улар ҳам муроса қилишни орзу қиларлар.

Malayca: 

Mereka suka kalaulah engkau bertolak ansur (menurut kemahuan mereka), supaya mereka juga bertolak ansur berlemah-lembut (pada zahirnya terhadapmu).

Arnavutça: 

Ata dëshirojnë që ti të bësh lëshime, e të bëjnë (lëshime) edhe ata,

Bulgarca: 

Желаят, ако се смекчиш, и те да се смекчат.

Sırpça: 

они би једва дочекали да ти попустиш, па би и они попустили,

Çekçe: 

Rádi by, abys jim lichotil, a pak i oni by ti lichotili.

Urduca: 

یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں

Tacikçe: 

Дӯст доранд, ки нармӣ кунӣ, то нармӣ кунанд,.

Tatarca: 

Мөшрикләр синең аларны ислам диненә һәм аларның батыл динен яманламыйча аларга йомшаклык кылуыңны телиләр, әгәр син аларга йомшаклык кылсаң алар да сиңа йомшаклык кылырлар, үзләренә ияртү өчен.

Endonezyaca: 

Maka mereka menginginkan supaya kamu bersikap lunak lalu mereka bersikap lunak (pula kepadamu).

Amharca: 

ብትመሳሰላቸውና ቢመሳሰሉህ ተመኙ፡፡

Tamilce: 

நீர் (அவர்களுடன்) அனுசரித்து மென்மையாக போகவேண்டும் என்று அவர்கள் ஆசைப்படுகிறார்கள். அப்படியென்றால் அவர்களும் (உம்மை) அனுசரித்து மென்மையாக நடப்பார்கள்.

Korece: 

그들이 순응하는 척 하며 그 대가 순응하기를 그들은 원하고 있노라

Vietnamca: 

Chúng mong muốn nếu Ngươi nhượng bộ thì chúng cũng sẽ nhượng bộ.