Arapça:
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
Çeviriyazı:
yevme temûru-ssemâü mevrâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün gök, bir çalkanış çalkalanır
Diyanet İşleri:
Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün gök, bir çalkantıya düşüp döner.
Şaban Piriş:
O gün gök çok çalkalanıp duracak.
Edip Yüksel:
O gün gök sallanıp sarsılacak,
Ali Bulaç:
O gün gök, sarsılıp çalkalanır.
Suat Yıldırım:
Gün gelecek, gök şiddetle çalkalanacak.
Ömer Nasuhi Bilmen:
52:8
Yaşar Nuri Öztürk:
O gün gök bir çalkanışla çalkanır.
Bekir Sadak:
(15-16) Bu bir buyu mudur, yoksa hala gormez misiniz? Girin oraya, sabretseniz de sabretmeseniz de artik birdir
İbni Kesir:
O gün
Adem Uğur:
O gün gök sallanıp çalkalanır.
İskender Ali Mihr:
O gün gökyüzü şiddetle sarsılıp sallanır.
Celal Yıldırım:
(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk´ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
Tefhim ul Kuran:
O gün gök, sarsılıp çalkalanır.
Fransızca:
Le jour où le ciel sera agité d'un tourbillonnement,
İspanyolca:
El día que el cielo gire vertiginosamente
İtalyanca:
Il Giorno in cui il cielo tremante tremerà
Almanca:
Am Tag, wenn der Himmel in Hin-und-Her-Schwankung hin und her schwankt,
Çince:
在天体震动,
Hollandaca:
Op dien dag zullen de hemelen schudden en waggelen.
Rusça:
В тот день небо содрогнется от колебаний,
Somalice:
Waxay dhici caddibaaddaas Maalinta Samadu wareegi.
Swahilice:
Siku zitakapo tikisika mbingu kwa mtikiso,
Uygurca:
ئۇ كۈندە ئاسمان قاتتىق تەۋرەيدۇ
Japonca:
その日,天は大いにゆらゆらと揺れ,
Arapça (Ürdün):
«يوم» مفعول لواقع «تمور السماء مورا» تتحرك وتدور.
Hintçe:
जिस दिन आसमान चक्कर खाने लगेगा
Tayca:
วันที่ชั้นฟ้าจะสั่นสะเทือนอย่างชุลมุนวุ่นวาย
İbranice:
ביום בו השמים ינועו ויזועו
Hırvatça:
na Dan kad se nebo silno uzburka
Rumence:
În Ziua când cerul va fi învârtejit,
Transliteration:
Yawma tamooru alssamao mawran
Türkçe:
O gün gök bir çalkanışla çalkanır.
Sahih International:
On the Day the heaven will sway with circular motion
İngilizce:
On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.
Azerbaycanca:
O gün göy hərəkətə gəlib fırlanacaq (çalxalanacaq),
Süleyman Ateş:
O gün gök, bir çalkalanış çalkanır,
Diyanet Vakfı:
O gün gök sallanıp çalkalanır.
Erhan Aktaş:
O Gün(1) gök, sarsıldıkça sarsılır.
Kral Fahd:
O gün gök sallanıp çalkalanır.
Hasan Basri Çantay:
O gün gök sallanıb çalkanır,
Muhammed Esed:
Göklerin (büyük) bir sarsıntı ile sarsılacağı o Gün (bu azap gerçekleşecek),
Gültekin Onan:
O gün gök sarsılıp çalkalanır.
Ali Fikri Yavuz:
O gün semâ döner çalkanır
Portekizce:
(Será) o dia em que o firmamento oscilará energicamente.
İsveççe:
[Det skall bli verklighet] den Dag då himlen skälver i ett häftigt skalv
Farsça:
[و آن در] روزی [است] که آسمان به حرکت و لرزه ای سخت در آید؛
Kürtçe:
ڕۆژێکك کەئاسمان زۆر توند دەکەوێتە جوڵە وھاتوچۆ
Özbekçe:
У кунда осмон ларзага келиб чайқалур.
Malayca:
Pada hari langit (dan segala isinya) bergegar dengan sekuat-kuatnya.
Arnavutça:
atë Ditë kur qielli do të lëkundet fuqishëm,
Bulgarca:
в Деня, когато небето бурно се завърти
Sırpça:
на Дан кад се небо силно узбурка
Çekçe:
V den, kdy kymácení zakymácí nebem
Urduca:
وہ اُس روز واقع ہوگا جب آسمان بری طرح ڈگمگائے گا
Tacikçe:
Рӯзе, ки осмон сахт бичархад
Tatarca:
Аллаһуның ґәзабы вакыйга булыр күк каты әйләнеп каты селкенгән көндә.
Endonezyaca:
pada hari ketika langit benar-benar bergoncang,
Amharca:
ሰማይ ብርቱ መዞርን በምትዞርበት ቀን (ይኾናል)፡፡
Tamilce:
வானம் குலுங்குகின்ற நாளில் (அந்த தண்டனை நிகழும்).
Korece:
하늘이 진동하는 날
Vietnamca:
Vào Ngày mà bầu trời sẽ chấn động dữ dội.
Ayet Linkleri: