Arapça:
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
Çeviriyazı:
fî raḳḳim menşûr.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba,
Diyanet İşleri:
Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Yayılmış kağıtta.
Şaban Piriş:
Deri üzerine…
Edip Yüksel:
Ki parşömen üzerinde yayımlanmış.
Ali Bulaç:
Yayılmış ince deri üzerine;
Suat Yıldırım:
İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.
Ömer Nasuhi Bilmen:
52:1
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki açılıp yayılmış ince deri üzerine yazılmıştır.
Bekir Sadak:
(9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun
İbni Kesir:
Yayılmış ince deri üzerine.
Adem Uğur:
yayılmış ince deri üzerine
İskender Ali Mihr:
(…ki o Kitab´ın) içinde yazılar sayfalarda yayılmıştır.
Celal Yıldırım:
52:2
Tefhim ul Kuran:
Yayılmış ince deri üzerine
Fransızca:
Sur un parchemin déployé !
İspanyolca:
en un pergamino desenrollado!
İtalyanca:
su pergamena distesa,
Almanca:
auf einem entfalteten Pergament.
Çince:
写于展开的皮纸者盟誓,
Hollandaca:
Op eene afgewikkelde rol.
Rusça:
на развернутой нежной коже!
Somalice:
Oo ku qoran warqado la fidiyay.
Swahilice:
Katika ngozi iliyo kunjuliwa,
Uygurca:
ئوچۇق قەغەزگە يېزىلغان كىتاب (يەنى قۇرئان) بىلەن قەسەمكى،
Japonca:
巻かれていない羊皮紙に,
Arapça (Ürdün):
«في رقٍّ منشور» أي التوراة أو القرآن.
Hintçe:
जो क़ुशादा औराक़ में लिखी हुई है
Tayca:
ในม้วนกระดาษหรือหนังที่กางแผ่
İbranice:
על הקלף הפרוש
Hırvatça:
na koži razvijenoj
Rumence:
pe un pergament desfăşurat!
Transliteration:
Fee raqqin manshoorin
Türkçe:
Ki açılıp yayılmış ince deri üzerine yazılmıştır.
Sahih International:
In parchment spread open
İngilizce:
In a Scroll unfolded;
Azerbaycanca:
Açıq dəri üzərində (olan kitaba);
Süleyman Ateş:
Yayılmış ince deri üzerine,
Diyanet Vakfı:
Yayılmış ince deri üzerine,
Erhan Aktaş:
Üzerine yazı yazılmış, yayılmış ince deriye.
Kral Fahd:
ince deri üzerine,
Hasan Basri Çantay:
52:2
Muhammed Esed:
açık tomarlar üstüne.
Gültekin Onan:
Yayılmış ince deri üzerine
Ali Fikri Yavuz:
52:2
Portekizce:
Em um pergaminho desenrolado.
İsveççe:
nedtecknad på öppna ark!
Farsça:
در صفحه ای باز و گسترده،
Kürtçe:
لەچەند پەڕەیەکی بڵاوکراوە (قورئان نووسراوەتەوە لەچەند پەڕەیەکدا)
Özbekçe:
Ёйилган терига. (сатрланган)
Malayca:
Pada lembaran surat yang terbuka;
Arnavutça:
të zhvilluar në lëkurë,
Bulgarca:
на разгънат свитък,
Sırpça:
на кожи развијеној,
Çekçe:
na pergamenu rozprostřeném,
Urduca:
جو رقیق جلد میں لکھی ہوئی ہے
Tacikçe:
дар сафҳае кушода (Қуръон)
Tatarca:
ул Коръән юка тиредән ясалган тире битләренә язылган.
Endonezyaca:
pada lembaran yang terbuka,
Amharca:
በተዘረጋ ብራና ላይ፤ (በተጻፈው)፡፡
Tamilce:
(அது) விரிக்கப்பட்ட ஏடுகளில் (எழுதப்பட்டுள்ளது).
Korece:
그것은 펼쳐진 양피지에 기록 된 것이라
Vietnamca:
Trên miếng da thuộc được trải ra.
Ayet Linkleri: