Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

29

Ayet No: 

5008

Sayfa No: 

535

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

Çeviriyazı: 

veṭalḥim menḍûd.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Meyva dizili muzlar,

Diyanet İşleri: 

Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve meyveleri birbirine yaslanıp istiflenmiş muz ağaçlarıyla dolu bir yerdedir onlar.

Şaban Piriş: 

Salkım salkım muz ağaçlarında,

Edip Yüksel: 

Salkımları sarkmış muz ağaçları,

Ali Bulaç: 

Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,

Suat Yıldırım: 

Dolgun salkımlı muzlar,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve meyveleri kat kat olmuş muz ağaçları (altında)dırlar.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Meyve dizili muz ağaçları,

Bekir Sadak: 

(35-38) Biz ceylan gozluleri, defterleri sagdan verilenler icin yeniden yaratmisizdir

İbni Kesir: 

Salkımları sarkmış muz ağaçları,

Adem Uğur: 

Meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,

İskender Ali Mihr: 

Ve meyveleri kat kat dizili muz ağaçları (arasında).

Celal Yıldırım: 

Salkım salkım muzlar,

Tefhim ul Kuran: 

Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,

Fransızca: 

et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,

İspanyolca: 

y liños de acacias,

İtalyanca: 

e banani dai caschi ben colmi,

Almanca: 

und nebeneinanderstehenden Akazienbäumen.

Çince: 

结实累累的(香蕉)树;

Hollandaca: 

En banaan-boomen, geregeld beladen met hunne voortbrengselen, van den top tot den stam.

Rusça: 

под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,

Somalice: 

Iyo Geedka Dhalxiga ah oo buuxa.

Swahilice: 

Na migomba iliyo pangiliwa,

Uygurca: 

ئۇلار سىدرى دەرەخلىرىدىن، سانجاق - سانجاق بولۇپ كەتكەن مەۋز دەرەخلىرىدىن، ھەمىشە تۇرىدىغان سايىدىن، ئېقىپ تۇرغان سۇدىن، تۈگىمەيدىغان ۋە چەكلەنمەيدىغان مېۋىلەردىن، ئېگىز (يۇمشاق) تۆشەكلەردىن بەھرىمەن بولىدۇ

Japonca: 

累々と実るタルフ木(の中に住み),

Arapça (Ürdün): 

«وطلح» شجر الموز «منضود» بالحمل من أسفله إلى أعلاه.

Hintçe: 

केलों और लम्बी लम्बी छाँव

Tayca: 

และต้นกล้วยที่ออกผลเป็นเครือตั้งแต่ยอดจรดโคนต้น (ไม่เห็นลำต้น)

İbranice: 

ועצים של מוז עמוסי פרי

Hırvatça: 

i među drvećem akacije plodovima nanizanim,

Rumence: 

sub salcâmi frumos înşiraţi.

Transliteration: 

Watalhin mandoodin

Türkçe: 

Meyve dizili muz ağaçları,

Sahih International: 

And [banana] trees layered [with fruit]

İngilizce: 

Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-

Azerbaycanca: 

Salxım-salxım sallanmış möüz (banan) ağacları altında;

Süleyman Ateş: 

(Kökünden tepesine kadar) meyva dizili muzlar,

Diyanet Vakfı: 

Meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,

Erhan Aktaş: 

Salkım salkım muz ağaçları,

Kral Fahd: 

meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,

Hasan Basri Çantay: 

meyveleri tıklım tıklım muz ağaç (lar) ı,

Muhammed Esed: 

çiçeklerle bezenmiş akasyalar,

Gültekin Onan: 

Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,

Ali Fikri Yavuz: 

Dolgun salkımlı muzlar altında

Portekizce: 

E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,

İsveççe: 

och blommande akacior

Farsça: 

و درختان موزی که میوه هایش خوشه خوشه روی هم چیده شده است،

Kürtçe: 

وداری مۆزی ھۆنراو بەھێشووە مۆز

Özbekçe: 

Сермева бананзорлардадир.

Malayca: 

Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,

Arnavutça: 

dhe babanave të mbushura me frute

Bulgarca: 

и натежали бананови дървета,

Sırpça: 

и међу дрвећем акације нанизаним плодовима,

Çekçe: 

a mimózami plody ověšenými,

Urduca: 

اور تہ بر تہ چڑھے ہوئے کیلوں

Tacikçe: 

ва дарахти музе (банан), ки мевааш бар якдигар чида шуда

Tatarca: 

Вә җимешләре астан өскә хәтле тезелгән хуш исле банан агачлары арасында.

Endonezyaca: 

dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),

Amharca: 

(ፍሬው) በተነባበረ በሙዝ ዛፍም፡፡

Tamilce: 

குலை குலையாக தொங்குகின்ற வாழை மரங்களுக்கு அருகிலும்,

Korece: 

송이송이 열매 맺힌 딸하 나 무 가운데 있노라

Vietnamca: 

Giữa những cây chuối ra trái chồng lên nhau.