Arapça:
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Çeviriyazı:
veṭalḥim menḍûd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Meyva dizili muzlar,
Diyanet İşleri:
Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve meyveleri birbirine yaslanıp istiflenmiş muz ağaçlarıyla dolu bir yerdedir onlar.
Şaban Piriş:
Salkım salkım muz ağaçlarında,
Edip Yüksel:
Salkımları sarkmış muz ağaçları,
Ali Bulaç:
Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,
Suat Yıldırım:
Dolgun salkımlı muzlar,
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve meyveleri kat kat olmuş muz ağaçları (altında)dırlar.
Yaşar Nuri Öztürk:
Meyve dizili muz ağaçları,
Bekir Sadak:
(35-38) Biz ceylan gozluleri, defterleri sagdan verilenler icin yeniden yaratmisizdir
İbni Kesir:
Salkımları sarkmış muz ağaçları,
Adem Uğur:
Meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,
İskender Ali Mihr:
Ve meyveleri kat kat dizili muz ağaçları (arasında).
Celal Yıldırım:
Salkım salkım muzlar,
Tefhim ul Kuran:
Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,
Fransızca:
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
İspanyolca:
y liños de acacias,
İtalyanca:
e banani dai caschi ben colmi,
Almanca:
und nebeneinanderstehenden Akazienbäumen.
Çince:
结实累累的(香蕉)树;
Hollandaca:
En banaan-boomen, geregeld beladen met hunne voortbrengselen, van den top tot den stam.
Rusça:
под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
Somalice:
Iyo Geedka Dhalxiga ah oo buuxa.
Swahilice:
Na migomba iliyo pangiliwa,
Uygurca:
ئۇلار سىدرى دەرەخلىرىدىن، سانجاق - سانجاق بولۇپ كەتكەن مەۋز دەرەخلىرىدىن، ھەمىشە تۇرىدىغان سايىدىن، ئېقىپ تۇرغان سۇدىن، تۈگىمەيدىغان ۋە چەكلەنمەيدىغان مېۋىلەردىن، ئېگىز (يۇمشاق) تۆشەكلەردىن بەھرىمەن بولىدۇ
Japonca:
累々と実るタルフ木(の中に住み),
Arapça (Ürdün):
«وطلح» شجر الموز «منضود» بالحمل من أسفله إلى أعلاه.
Hintçe:
केलों और लम्बी लम्बी छाँव
Tayca:
และต้นกล้วยที่ออกผลเป็นเครือตั้งแต่ยอดจรดโคนต้น (ไม่เห็นลำต้น)
İbranice:
ועצים של מוז עמוסי פרי
Hırvatça:
i među drvećem akacije plodovima nanizanim,
Rumence:
sub salcâmi frumos înşiraţi.
Transliteration:
Watalhin mandoodin
Türkçe:
Meyve dizili muz ağaçları,
Sahih International:
And [banana] trees layered [with fruit]
İngilizce:
Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
Azerbaycanca:
Salxım-salxım sallanmış möüz (banan) ağacları altında;
Süleyman Ateş:
(Kökünden tepesine kadar) meyva dizili muzlar,
Diyanet Vakfı:
Meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,
Erhan Aktaş:
Salkım salkım muz ağaçları,
Kral Fahd:
meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,
Hasan Basri Çantay:
meyveleri tıklım tıklım muz ağaç (lar) ı,
Muhammed Esed:
çiçeklerle bezenmiş akasyalar,
Gültekin Onan:
Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,
Ali Fikri Yavuz:
Dolgun salkımlı muzlar altında
Portekizce:
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,
İsveççe:
och blommande akacior
Farsça:
و درختان موزی که میوه هایش خوشه خوشه روی هم چیده شده است،
Kürtçe:
وداری مۆزی ھۆنراو بەھێشووە مۆز
Özbekçe:
Сермева бананзорлардадир.
Malayca:
Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,
Arnavutça:
dhe babanave të mbushura me frute
Bulgarca:
и натежали бананови дървета,
Sırpça:
и међу дрвећем акације нанизаним плодовима,
Çekçe:
a mimózami plody ověšenými,
Urduca:
اور تہ بر تہ چڑھے ہوئے کیلوں
Tacikçe:
ва дарахти музе (банан), ки мевааш бар якдигар чида шуда
Tatarca:
Вә җимешләре астан өскә хәтле тезелгән хуш исле банан агачлары арасында.
Endonezyaca:
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
Amharca:
(ፍሬው) በተነባበረ በሙዝ ዛፍም፡፡
Tamilce:
குலை குலையாக தொங்குகின்ற வாழை மரங்களுக்கு அருகிலும்,
Korece:
송이송이 열매 맺힌 딸하 나 무 가운데 있노라
Vietnamca:
Giữa những cây chuối ra trái chồng lên nhau.
Ayet Linkleri: