Arapça:
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
Çeviriyazı:
veibrâhime-lleẕî veffâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve çok vefakâr olan İbrahim'in sahifelerindekiler?
Diyanet İşleri:
Yoksa Musa'nın ve sözünü yerine getiren İbrahim'in kitablarında olanlar kendisine bildirilmedi mi ki?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve İbrahim'in sahifelerindeki, o İbrahim ki ahdine iyiden iyiye vefa etmişti.
Şaban Piriş:
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu hükümler):
Edip Yüksel:
Ve sözünü gerçekleştiren İbrahim'in?:
Ali Bulaç:
Ve vefa eden İbrahim'in (sahifelerinde) olan...
Suat Yıldırım:
Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105]
Ömer Nasuhi Bilmen:
53:36
Yaşar Nuri Öztürk:
Ve o çok vefalı İbrahim'in sayfalarındakiler...
Bekir Sadak:
Dogrusu, gulduren de aglatan da O´dur.
İbni Kesir:
Ve sözünü yerine getiren İbrahim´inkinde de.
Adem Uğur:
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim´in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler):
İskender Ali Mihr:
Ve Hz. İbrâhîm ki, o vefa etti (Allah´ın emirlerini ifa etti).
Celal Yıldırım:
53:36
Tefhim ul Kuran:
Ve vefa eden İbrahim´in (sahifelerinde) olan da.
Fransızca:
et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
İspanyolca:
y de Abraham, que cumplió:
İtalyanca:
e quelli di Abramo, uomo fedele?
Almanca:
sowie von Ibrahim, der (das ihm Gebotene) einhielt?!
Çince:
和履行诫命的易卜拉欣的经典中所记载的事情吗?
Hollandaca:
En van Abraham, die zijn verbintenissen godvruchtig volbracht?
Rusça:
и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью?
Somalice:
Iyo kii (Nabi Ibraahimkii) ee oofiyay (wixii lafaray).
Swahilice:
Na vya Ibrahimu aliye timiza ahadi?
Uygurca:
ئىبراھىم ۋاپادار كىشى ئىدى، بىر گۇناھكار ئادەم يەنە بىراۋنىڭ گۇناھىنى كۆتەرمەيدۇ (يەنى بىراۋ باشقا بىراۋنىڭ گۇناھى تۈپەيلىدىن جازاغا تارتىلمايدۇ)
Japonca:
また(約束を)完全に果たしたイブラーヒームのことも。
Arapça (Ürdün):
(و) صحف (إبراهيم الذي وفى) تمم ما أمر به نحو "" وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن "" وبيان ما:
Hintçe:
और इबराहीम के (सहीफ़ों में)
Tayca:
และ (ในคัมภีร์ของ) อิบรอฮีม ผู้ซึ่งปฏิบัติตามสัญญาอย่างครบครัน
İbranice:
ואברהם אשר נשאר נאמן
Hırvatça:
i Ibrahimovim - koji je obaveze potpuno ispunjavao
Rumence:
Nimănui nu i se va pune în cârcă povara altuia.
Transliteration:
Waibraheema allathee waffa
Türkçe:
Ve o çok vefalı İbrahim'in sayfalarındakiler...
Sahih International:
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
İngilizce:
And of Abraham who fulfilled his engagements?-
Azerbaycanca:
Və (əhdə) çox vəfalı olan (Allahın qarşısındakı borcunu layiqincə ödəyən) İbrahimin (sühüfündəkilər bildirilmədi?!)
Süleyman Ateş:
Ve çok vefalı İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler):
Diyanet Vakfı:
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in( sahifelerinde bulunan şu gerçekler):
Erhan Aktaş:
Ve de çok vefalı İbrâhîm’in.
Kral Fahd:
İbrahim’in sahifelerinde yazılı olanlar kendisine haber verilmedi mi?
Hasan Basri Çantay:
(36-37) Yoksa Musânın ve (Allahdan aldığı emri) vazifesini tastamam îfâ eden Ibrâhîmin sahîfelerinde olan (şun) lardan haberdâr mı edilmedi? :
Muhammed Esed:
ve her türlü güvene layık olan İbrahim´e;
Gültekin Onan:
Ve vefa eden İbrahim´in (sahifelerinde) olan...
Ali Fikri Yavuz:
Ve çok vefakâr İbrahim’inki ile:
Portekizce:
E os de Abraão , que cumpriu (as suas obrigações),
İsveççe:
eller hört om Abraham, som troget fullgjorde [allt vad Gud befallde honom]?
Farsça:
و [یا به آنچه در صحیفه های] ابراهیم [است] همان که به طور کامل [به پیمانش با خدا] وفا کرد [آگاهش نکرده اند؟]
Kürtçe:
(وە بەوەی کە لەپەڕاوی ئیبراھیمدا بوو) ئەو ئیبراھیمەی کە پەیمانی خۆی بەچاکی بەجێ ھێنا
Özbekçe:
Ва вафо қилган Иброҳимнинг?
Malayca:
Dan juga (dalam Kitab-kitab) Nabi Ibrahim yang memenuhi dengan sempurnanya (segala yang diperintahkan kepadanya)?
Arnavutça:
dhe të Ibrahimit: - “i cili i plotësoi (obligimet) –
Bulgarca:
и Ибрахим, който изпълни [повелята] -
Sırpça:
и Аврамовим - који је обавезе потпуно испуњавао
Çekçe:
a Abrahama, jenž byl věrný?
Urduca:
اور اُس ابراہیمؑ کے صحیفوں میں بیان ہوئی ہیں جس نے وفا کا حق ادا کر دیا؟
Tacikçe:
Ё аз Иброҳим, ки ҳаққи пайғамбариро адо кард?
Tatarca:
Дәхи Ибраһим пәйгамбәргә бирелгән сахыйфәтләрдәге Аллаһ хөкемнәреннән хәбәр бирелмәдеме? Ул Ибраһим үзенә йөкләтелгән эшләрне тәмам үтәде.
Endonezyaca:
dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?
Amharca:
በዚያም (የታዘዘውን) በፈጸመው በኢብራሂም (ጽሑፎች ውስጥ ባለው አልተነገረምን?)
Tamilce:
இன்னும், (தனது தூதுத்துவத்தை) முழுமையாக நிறைவேற்றிய இப்ராஹீமுடைய ஏட்டில் உள்ளதைப் பற்றி (அவனுக்கு அறிவிக்கப்படவில்லையா?)
Korece:
명령을 이행한 아브라함 에 관한 이야기도 알지 못하였단 말이뇨
Vietnamca:
Và (các tờ Kinh của) Ibrahim, người đã hoàn thành (nhiệm vụ của mình)?
Ayet Linkleri: