Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

51

Sûredeki Ayet No: 

24

Ayet No: 

4699

Sayfa No: 

521

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

Çeviriyazı: 

hel etâke ḥadîŝü ḍayfi ibrâhîme-lmükramîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ey Muhammed! İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?

Diyanet İşleri: 

İbrahim'in ikram edilmiş konuklarının haberi sana geldi mi?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İbrahim'in, ağırlanan konuklarına ait haber, geldi mi sana?

Şaban Piriş: 

İbrahim’in değerli/şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?

Edip Yüksel: 

İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberini aldın mı?

Ali Bulaç: 

Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?

Suat Yıldırım: 

Sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sana geldi mi İbrahim´in ikram olunmuş olan müsafirlerinin kıssası?

Yaşar Nuri Öztürk: 

Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?

Bekir Sadak: 

Melekler: «Bu boyledir, Rabbin soylemistir

İbni Kesir: 

Sana, İbrahim´in şerefli misafirlerinin haberi geldi mi?

Adem Uğur: 

İbrahim´in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)

İskender Ali Mihr: 

Hz. İbrâhîm´in ikram edilen misafirlerinin haberi sana geldi mi?

Celal Yıldırım: 

Sana İbrahim´in ağırlanmaya değer şerefli konuklarının haberi geldi mi?

Tefhim ul Kuran: 

(Ey Nebi!) Sana İbrahim´in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?

Fransızca: 

T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham ?

İspanyolca: 

¿Te has enterado de la historia de los huéspedes honrados de Abraham?

İtalyanca: 

Ti è giunta la storia degli ospiti onorati di Abramo?

Almanca: 

Wurde dir der Bericht über Ibrahims gewürdigte Gäste zuteil?!

Çince: 

关于易卜拉欣的受优待的宾客的故事,已来临你了吗?

Hollandaca: 

Is de geschiedenis van Abraham's geachte gasten niet tot uwe kennis gekomen?

Rusça: 

Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?

Somalice: 

Ma ku soo gaadhay warkii martidii (Nabi) Ibraahiim ee sharafta lahayd.

Swahilice: 

Je! Imekufikia hadithi ya wageni wa Ibrahim wanao hishimiwa?

Uygurca: 

(ئى مۇھەممەد!) ساڭا ئىبراھىمنىڭ ھۆرمەتلىك مېھمانلىرىنىڭ خەۋىرى يەتتىمۇ؟

Japonca: 

あなたがたは,イブラーヒームの尊い賓客たちの物語を聞いたのか。

Arapça (Ürdün): 

«هل أتاك» خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم «حديث ضيف إبراهيم المكرمين» وهم ملائكة اثنا عشر أو عشرة أو ثلاثة، منهم جبريل.

Hintçe: 

क्या तुम्हारे पास इबराहीम के मुअज़िज़ मेहमानो (फ़रिश्तों) की भी ख़बर पहुँची है कि जब वह लोग उनके पास आए

Tayca: 

เรื่องราวของแขกผู้มีเกียรติของอิบรอฮีมได้มาถึงเจ้าบ้างไหม?

İbranice: 

האם שמעת על הסיפור אודות האורחים הנכבדים של אברהם

Hırvatça: 

Da li je doprla do tebe vijest o počašćenim gostima lbrahimovim.

Rumence: 

A venit la tine spusa despre oaspeţii prea-cinstiţi ai lui Abraham?

Transliteration: 

Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena

Türkçe: 

Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?

Sahih International: 

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -

İngilizce: 

Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?

Azerbaycanca: 

(Ya Rəsulum!) İbrahimin möhtərəm qonaqlarının (mələklərin) söhbəti sənə gəlib çatdımı?

Süleyman Ateş: 

İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?

Diyanet Vakfı: 

İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)

Erhan Aktaş: 

İbrâhîm’ın saygın konuklarının hadisi(1) sana geldi mi?

Kral Fahd: 

İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)

Hasan Basri Çantay: 

İbrâhîmin (Allah indinde) şerefli müsâfirlerinin haberi sana geldi mi?

Muhammed Esed: 

İbrahim´in seçkin konukları ile ilgili kıssayı hiç duydun mu?

Gültekin Onan: 

Sana İbrahim´in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey Rasûlüm), sana geldi mi, İbrahîm’in ikram edilen misafirlerinin haberi?

Portekizce: 

Tens ouvido (ó Mensageiro) a história dos honoráveis hóspedes de Abraão?

İsveççe: 

HAR DU hört berättelsen om Abrahams himmelska gäster?

Farsça: 

آیا خبر مهمانان ارجمند و بزرگوار ابراهیم به تو رسیده است؟

Kürtçe: 

ئایا پێت گەشتووە بەسەر ھاتی میوانە ڕێزدارەکانی ئیبراھیم

Özbekçe: 

Сенга Иброҳимнинг карамли меҳмонларининг хабари келмадими?

Malayca: 

Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal tetamu Nabi Ibrahim yang dimuliakan?

Arnavutça: 

A të ka arritur ty lajmi për mysafirët e ndershëm të Ibrahimit?

Bulgarca: 

Стигна ли до теб разказът за почетните гости на Ибрахим?

Sırpça: 

Да ли је дошла до тебе вест о уваженим Аврамовим гостима?

Çekçe: 

Zdaž doneslo se ti o Abrahamových poctěných hostech vyprávění?

Urduca: 

اے نبیؐ، ابراہیمؑ کے معزز مہمانوں کی حکایت بھی تمہیں پہنچی ہے؟

Tacikçe: 

Оё достони меҳмонони гиромии Иброҳим ба ту расидааст?

Tatarca: 

Сиңа ирештеме Ибраһим пәйгамбәрнең хөрмәтле кунакларының хәбәре?

Endonezyaca: 

Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tentang tamu Ibrahim (yaitu malaikat-malaikat) yang dimuliakan?

Amharca: 

የተከበሩት የኢብራሂም እንግዶች ወሬ መጥቶሃልን?

Tamilce: 

இப்ராஹீமுடைய கண்ணியமான விருந்தினர்களின் செய்தி உமக்கு வந்ததா?

Korece: 

아브라함의 존경받는 손님의얘기가 그대에게 이르렀느뇨

Vietnamca: 

Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) đã nghe về câu chuyện các vị khách vinh dự của Ibrahim chưa?