Arapça:
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
Çeviriyazı:
hel etâke ḥadîŝü ḍayfi ibrâhîme-lmükramîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ey Muhammed! İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Diyanet İşleri:
İbrahim'in ikram edilmiş konuklarının haberi sana geldi mi?
Abdulbakî Gölpınarlı:
İbrahim'in, ağırlanan konuklarına ait haber, geldi mi sana?
Şaban Piriş:
İbrahim’in değerli/şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Edip Yüksel:
İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberini aldın mı?
Ali Bulaç:
Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Suat Yıldırım:
Sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sana geldi mi İbrahim´in ikram olunmuş olan müsafirlerinin kıssası?
Yaşar Nuri Öztürk:
Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?
Bekir Sadak:
Melekler: «Bu boyledir, Rabbin soylemistir
İbni Kesir:
Sana, İbrahim´in şerefli misafirlerinin haberi geldi mi?
Adem Uğur:
İbrahim´in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
İskender Ali Mihr:
Hz. İbrâhîm´in ikram edilen misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Celal Yıldırım:
Sana İbrahim´in ağırlanmaya değer şerefli konuklarının haberi geldi mi?
Tefhim ul Kuran:
(Ey Nebi!) Sana İbrahim´in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Fransızca:
T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham ?
İspanyolca:
¿Te has enterado de la historia de los huéspedes honrados de Abraham?
İtalyanca:
Ti è giunta la storia degli ospiti onorati di Abramo?
Almanca:
Wurde dir der Bericht über Ibrahims gewürdigte Gäste zuteil?!
Çince:
关于易卜拉欣的受优待的宾客的故事,已来临你了吗?
Hollandaca:
Is de geschiedenis van Abraham's geachte gasten niet tot uwe kennis gekomen?
Rusça:
Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?
Somalice:
Ma ku soo gaadhay warkii martidii (Nabi) Ibraahiim ee sharafta lahayd.
Swahilice:
Je! Imekufikia hadithi ya wageni wa Ibrahim wanao hishimiwa?
Uygurca:
(ئى مۇھەممەد!) ساڭا ئىبراھىمنىڭ ھۆرمەتلىك مېھمانلىرىنىڭ خەۋىرى يەتتىمۇ؟
Japonca:
あなたがたは,イブラーヒームの尊い賓客たちの物語を聞いたのか。
Arapça (Ürdün):
«هل أتاك» خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم «حديث ضيف إبراهيم المكرمين» وهم ملائكة اثنا عشر أو عشرة أو ثلاثة، منهم جبريل.
Hintçe:
क्या तुम्हारे पास इबराहीम के मुअज़िज़ मेहमानो (फ़रिश्तों) की भी ख़बर पहुँची है कि जब वह लोग उनके पास आए
Tayca:
เรื่องราวของแขกผู้มีเกียรติของอิบรอฮีมได้มาถึงเจ้าบ้างไหม?
İbranice:
האם שמעת על הסיפור אודות האורחים הנכבדים של אברהם
Hırvatça:
Da li je doprla do tebe vijest o počašćenim gostima lbrahimovim.
Rumence:
A venit la tine spusa despre oaspeţii prea-cinstiţi ai lui Abraham?
Transliteration:
Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena
Türkçe:
Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?
Sahih International:
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
İngilizce:
Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?
Azerbaycanca:
(Ya Rəsulum!) İbrahimin möhtərəm qonaqlarının (mələklərin) söhbəti sənə gəlib çatdımı?
Süleyman Ateş:
İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Diyanet Vakfı:
İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
Erhan Aktaş:
İbrâhîm’ın saygın konuklarının hadisi(1) sana geldi mi?
Kral Fahd:
İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
Hasan Basri Çantay:
İbrâhîmin (Allah indinde) şerefli müsâfirlerinin haberi sana geldi mi?
Muhammed Esed:
İbrahim´in seçkin konukları ile ilgili kıssayı hiç duydun mu?
Gültekin Onan:
Sana İbrahim´in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm), sana geldi mi, İbrahîm’in ikram edilen misafirlerinin haberi?
Portekizce:
Tens ouvido (ó Mensageiro) a história dos honoráveis hóspedes de Abraão?
İsveççe:
HAR DU hört berättelsen om Abrahams himmelska gäster?
Farsça:
آیا خبر مهمانان ارجمند و بزرگوار ابراهیم به تو رسیده است؟
Kürtçe:
ئایا پێت گەشتووە بەسەر ھاتی میوانە ڕێزدارەکانی ئیبراھیم
Özbekçe:
Сенга Иброҳимнинг карамли меҳмонларининг хабари келмадими?
Malayca:
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal tetamu Nabi Ibrahim yang dimuliakan?
Arnavutça:
A të ka arritur ty lajmi për mysafirët e ndershëm të Ibrahimit?
Bulgarca:
Стигна ли до теб разказът за почетните гости на Ибрахим?
Sırpça:
Да ли је дошла до тебе вест о уваженим Аврамовим гостима?
Çekçe:
Zdaž doneslo se ti o Abrahamových poctěných hostech vyprávění?
Urduca:
اے نبیؐ، ابراہیمؑ کے معزز مہمانوں کی حکایت بھی تمہیں پہنچی ہے؟
Tacikçe:
Оё достони меҳмонони гиромии Иброҳим ба ту расидааст?
Tatarca:
Сиңа ирештеме Ибраһим пәйгамбәрнең хөрмәтле кунакларының хәбәре?
Endonezyaca:
Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tentang tamu Ibrahim (yaitu malaikat-malaikat) yang dimuliakan?
Amharca:
የተከበሩት የኢብራሂም እንግዶች ወሬ መጥቶሃልን?
Tamilce:
இப்ராஹீமுடைய கண்ணியமான விருந்தினர்களின் செய்தி உமக்கு வந்ததா?
Korece:
아브라함의 존경받는 손님의얘기가 그대에게 이르렀느뇨
Vietnamca:
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) đã nghe về câu chuyện các vị khách vinh dự của Ibrahim chưa?
Ayet Linkleri: